Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dico tibi non exies inde donec etiam novissimum minutum reddas
I tell you, you shall not depart there, till you have paid the very last mite.
I tell you, you shall not depart from there, till you have paid the very last penny.
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
I tell you, you shall not depart from there till you have paid the very last mite.”
I tell thee, thou shall not depart thence till thou hast paid the very last mite.”
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
“I say to you, you shall not go out from there until you give the last quarter cent.”
I say unto thee, Thou shalt in no wise come out thence until thou hast paid the very last mite.
I say to thee, thou shalt not go out thence, until thou pay the very last mite.
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”
I can guarantee that you won't get out until you pay every penny of your fine."
I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent."
I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!"
I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!"
"I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent."
I tell you, you will not get out until you have paid the last penny."
And if that happens, you won't be free again until you have paid the very last penny."
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
Never, I tell you, will you get free till you have paid the last farthing."
I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."
I tell you. You will remain in prison until you have paid all the money, even the last small coin.’
I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.'
I tell you, you will not be let out of prison until you have paid the last piece of money of the fine.”
I tell you, you shall not depart from there till you have paid the last cent.
Once you’re in jail, it’s too late: you’re not going anywhere until you’ve paid in full.
for if that happens, you won’t be free again until the last penny is paid in full.”
I tell you, you will not be given your freedom until you have paid your debt down to the very last penny.”
I say to you, you will not get out of there until you have paid the last lepton.”
I tell thee, in no wise shalt thou come out of there until thou hast paid the very last mite.
I tell you, you will never get out of there until you have paid the last penny.”
I tell you, you will never get out until you have paid the very last [fraction of a] cent.
I tell you, you will not get out of there until you have paid everything you owe.”
“You don’t have to be a genius to understand these things. Just use your common sense, the kind you’d use if, while being taken to court, you decided to settle up with your accuser on the way, knowing that if the case went to the judge you’d probably go to jail and pay every last penny of the fine. That’s the kind of decision I’m asking you to make.”
I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent.”
I say to you, you will certainly not get out of there until · you have paid the last penny.”
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”
I tell you, you will not get out of there until you have made good the last mite.
There you will stay, I tell you, until you pay the last penny of your fine.”
I say to thee, thou shalt not go out from thence [I say to thee, Thou shalt not go thence], till thou yield the last farthing.
Let me tell you, you won’t get out from there until you have paid the very last coin.”
You won't get out until you have paid the last cent you owe.
I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper.”
“And why can’t you decide for yourselves what is right? For instance, when you are going before the magistrate with your opponent, do your best to come to terms with him while you have the chance, or he may rush you off to the judge, and the judge hand you over to the police-officer, and the police-officer throw you into prison. I tell you you will never get out again until you have paid your last farthing.”
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.’
I tell you, you won’t get out of there until you have paid the very last cent.”
I say to you, you [absolutely] will not get out of there until you have paid the very last cent.”
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”
I say to you, you will not be released until you have paid the last penny.”
I tell you, you will not get out of there until you have paid up the very last lepton.”
I tell you, you will not get out of there until you have paid everything you owe [C Greek: the last lepton; a copper or bronze coin of very little value].”
I tell you, you will never get out of there until you have paid back the last little bit.”
I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper.”
I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny!”
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
I tell you, you won’t get out of there till you have paid the last penny!”
I tell you, you will not get out of prison until you have paid up every piece of money.'
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.’
I say to you, by no means may you come out, until even the last peruta (small coin) you pay back.
I can guarantee that you won’t get out until you pay every penny of your fine.”
I tell you, you shall not come out from there until you have paid the very last penny.”
I tell you, you will not get out of there until you have paid every cent you owe.”
You will not get out of there until they have taken everything you have.”
I tell you, you will never get out of there until you have paid back even the last cent!”
I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.’
I say to you, you will by no means come out from there until you pay even the last leptos”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!