Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam
And this know, that if the manager of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
And this know, that if the owner of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have allowed his house to be broken through.
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
And this know, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not have suffered his house to be broken into.
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
“Know this, that if the owner of a house had known in which watch a thief would come, he would have been awakened and would not have allowed his house to be broken into.”
But this know, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have suffered his house to be dug through.
But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open.
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
"Of course, you realize that if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let him break into his house.
But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
But be sure of this: if the homeowner had known at what time the thief were coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.
But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
"But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
"Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
And this know, that if the master of the house knew at what hour the thief would come, he would watch, and not suffer his house to be broken through.
Of this be sure, that if the master of the house had known what time the robber was coming, he would have kept awake and not have allowed his house to be broken into.
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
You can be sure about this. The master of a house does not know when a man might come to rob him. If he knew the time, he would keep awake. He would not let the robber come into his house and take away his things.
`And this know, that if the master of the house had known what hour the thief doth come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through;
But understand this, that if the owner of a house had known when the robber was coming, he would have been watching. He would not have allowed his house to be broken into.
“Now understand this: that if the good man of the house had known at what hour the thief would have come, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
In contrast, imagine a complacent, apathetic household manager whose house gets robbed. If he had been aware that thieves were waiting in the bushes and what hour they were coming, [he would have watched and] he never would have left the house!
“Everyone would be ready for him if they knew the exact hour of his return—just as they would be ready for a thief if they knew when he was coming.
“But keep this in mind: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
“But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
And know this: that if the husband of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not have suffered his house to be broken through.
But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
But of this be assured: if the householder had known at what time the burglar was coming, he would have been awake and alert and watching and would not have permitted his house to be dug through and broken into.
“Remember this: If the owner of the house knew what time a thief was coming, he would not allow the thief to enter his house.
“You know that if the house owner had known what night the burglar was coming, he wouldn’t have stayed out late and left the place unlocked. So don’t you be lazy and careless. Just when you don’t expect him, the Son of Man will show up.”
But know this: If the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
“Know this: · that if the master of the house had known at what hour the thief would come, he would not have allowed his house be broken into. ·
“But know this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
This understand: if the householder knew what hour the thief would come, he would surely watch, and not allow his house to be broken into.
And you can be sure that if the owner of a house knew the time when the thief would come, he would not let the thief break into his house.
And know ye this thing, for if an husbandman knew, in what hour the thief would come, soothly he should wake, and not suffer his house to be mined [and suffer not his house to be mined].
“But you should know this: if the householder had known what time the thief was coming, he wouldn’t have let his house be broken into.
You would surely not let a thief break into your home, if you knew when the thief was coming.
But know this, that if the householder had known at what hour the thief was coming, he would have been awake and would not have left his house to be broken into.
“You must be ready dressed and have your lamps alight, like men who wait to welcome their lord and master on his return from the wedding-feast, so that when he comes and knocks at the door, they may open it for him at once. Happy are the servants whom their lord finds on the alert when he arrives. I assure you that he will take off his outer clothes, make then sit down to dinner, and come and wait on them. And if he should come just after midnight or in the very early morning, and find them still on the alert, their happiness is assured. But be certain of this, that if the householder had known the time when the burglar would come, he would not have let his house be broken into. So you must be on the alert, for the Son of Man is coming at a time when you may not expect him.”
“But know this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
‘But know this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
But know this, if the homeowner had known what time the thief was coming, he wouldn’t have allowed his home to be broken into.
“But be sure of this, that if the head of the house had known at what time the thief was coming, he [would have been awake and alert, and] would not have allowed his house to be broken into.
But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
Be sure of this: if the master of the house had known the hour when the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
“But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
“·Remember [Know] this: If the owner of the house knew what time a thief was coming, he would not allow the thief to ·enter [break into] his house.
But understand this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
But know this, that if the householder had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
But here is what you must understand. Suppose the owner of the house knew at what hour the robber was coming. He would not have let his house be broken into.
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
“But notice this: no house-owner would let his house be broken into if he knew when the thief was coming.
`And remember this. If the owner of a house knew at what time a man would come to steal, he would not let the man break into his house.
‘But know this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
But have daas of this, that if the Baal Bayit had had da’as in what hour the ganav (thief) comes, he would not have allowed his bais to be broken into.
“Of course, you realize that if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let him break into his house.
But know this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would have watched and not have allowed his house to be broken into.
“What would a homeowner do if he knew when a thief was coming? You know he would not let the thief break in.
“Remember this: If the owner of the house knew what time a thief was coming, then the owner would not allow the thief to enter his house.
But understand this, that if the master of the house had known what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
But understand this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
And you know this saying— that if the house-master had known at which hour the thief was coming, he would not have permitted his house to be broken-into.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!