Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei
And you yourselves like to men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
And you yourselves be like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open unto him immediately.
And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.
and ye yourselves like unto men that wait for their lord when he will return from the wedding, that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
“Be like people waiting for their Lord when he will return from the wedding chamber, so that whenever he comes and knocks, they may open to him at once.”
and ye like men who wait their own lord whenever he may leave the wedding, that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
And you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.
Be like servants waiting to open the door at their master's knock when he returns from a wedding.
You must be like people waiting for their master to return from the wedding banquet so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
Be like people who are waiting for their master to return from a wedding. As soon as he arrives and knocks, they will open the door for him.
be like people waiting for their master to come back from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
"Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.
like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
And ye yourselves like men that wait for their lord, when he shall return from the wedding; that, when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
and be yourselves like men waiting for their master--on the look-out till he shall return from the wedding feast--that, when he comes and knocks, they may open the door instantly.
Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him.
You must be like servants that are waiting for their master to arrive. When he returns home from the marriage party, he will knock on the door. His servants should be ready to open it for him immediately.
and ye like to men waiting for their lord, when he shall return out of the wedding feasts, that he having come and knocked, immediately they may open to him.
Be like men who are waiting for their owner to come home from a wedding supper. When he comes and knocks on the door, they will open it for him at once.
“and you yourselves like men who wait for their master to return from the wedding feast. So that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
I’m not just talking theory. There is urgency in all this. If you’re apathetic and complacent, then you’ll miss the moment of opportunity. You should be wide awake and on your toes like servants who are waiting for their master to return from a big wedding reception. They’ll have their shoes on and their lamps lit so they can open the door for him as soon as he arrives home.
for your Lord’s return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
Be like servants who are waiting for their master to return from a wedding banquet, so that they may open the door as soon as he comes and knocks.
And be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.
and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open unto him immediately.
You are to be like people waiting for their master to return from the wedding banquet so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
And be like men who are waiting for their master to return home from the marriage feast, so that when he returns from the wedding and comes and knocks, they may open to him immediately.
Be like servants who are waiting for their master to come home from a wedding party. When he comes and knocks, the servants immediately open the door for him.
“Keep your shirts on; keep the lights on! Be like house servants waiting for their master to come back from his honeymoon, awake and ready to open the door when he arrives and knocks. Lucky the servants whom the master finds on watch! He’ll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them. It doesn’t matter what time of the night he arrives; they’re awake—and so blessed!
Be like people waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
and be like men waiting for · their master to come home from the wedding, so that when he comes and knocks, they will open the door for him immediately.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
and you yourselves like men waiting for their master, for when he will return from a wedding, so that as soon as he comes and knocks, they can open to him.
like servants who are waiting for their master to come back from a wedding feast. When he comes and knocks, they will open the door for him at once.
and be ye like to men that abide their lord [and ye like to men abiding their lord], when he shall turn again from the weddings, that when he shall come, and knock, at once [anon] they open to him.
“You need to be like people waiting for their master when he comes back from the wedding feast, so that when he comes and knocks they will be able to open the door for him at once.
just like those servants who wait up for their master to return from a wedding feast. As soon as he comes and knocks, they open the door for him.
and be like men who are waiting for their master to come home from the marriage feast, so that they may open to him at once when he comes and knocks.
“You must be ready dressed and have your lamps alight, like men who wait to welcome their lord and master on his return from the wedding-feast, so that when he comes and knocks at the door, they may open it for him at once. Happy are the servants whom their lord finds on the alert when he arrives. I assure you that he will take off his outer clothes, make then sit down to dinner, and come and wait on them. And if he should come just after midnight or in the very early morning, and find them still on the alert, their happiness is assured. But be certain of this, that if the householder had known the time when the burglar would come, he would not have let his house be broken into. So you must be on the alert, for the Son of Man is coming at a time when you may not expect him.”
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
Be like people waiting for their master to come home from a wedding celebration, who can immediately open the door for him when he arrives and knocks on the door.
Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes and knocks they may immediately open the door for him.
and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.
and be like servants who await their master’s return from a wedding, ready to open immediately when he comes and knocks.
You are also to be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door for him when he comes and knocks.
Be like ·servants [L people] who are waiting for their ·master [lord] to come home from a wedding party. When he comes and knocks, the servants immediately open the door for him.
Be like people waiting for their master to return from a wedding feast, so that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
and be like men who are waiting for their master to come home from the marriage feast, so that they may open to him at once when he comes and knocks.
Be like servants waiting for their master to return from a wedding dinner. When he comes and knocks, they can open the door for him at once.
And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
like people waiting for their master’s return after a wedding feast; so that when he comes and knocks, they will open the door for him without delay.
Be like men who are waiting for their master to come home from a wedding. They are ready to open the door as soon as he comes and knocks.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
And you should be like bnei Adam who expectantly khakeh l’vo’o shel (await the arrival of) their Adon when he returns from the Chasunoh, in order that, when he comes and knocks, ofen ort they may open the delet for him.
Be like servants waiting to open the door at their master’s knock when he returns from a wedding.
and you be like men waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door immediately for him when he comes and knocks.
Be like servants who are waiting for their master to come home from a wedding party. The master comes and knocks, and the servants immediately open the door for him.
Be like servants who are waiting for their master to come home from a wedding party. The master comes and knocks. The servants immediately open the door for him.
And you, be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes back and knocks, they can open the door for him immediately.
like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
and you be like people waiting-for their master when he departs from the wedding-celebrations— in order that he having come and having knocked, they may immediately open [the door] for him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!