Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit autem illi Deus stulte hac nocte animam tuam repetunt a te quae autem parasti cuius erunt
But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you: then whose shall those things be, which you have provided?
But God said unto him, You fool, this night your soul shall be required of you: then whose shall those things be, which you have prepared?
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
But God said unto him, ‘Thou fool, this night thy soul shall be required of thee. Then whose shall those things be, which thou hast provided?’
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
“Then God said to him, 'Fool, in this night your soul will be required from you, and whose will these things be which you have prepared?' “
But God said to him, Fool, this night thy soul shall be required of thee; and whose shall be what thou hast prepared?
But God said to him: Thou fool, this night do they require thy soul of thee: and whose shall those things be which thou hast provided?
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
"But God said to him, 'You fool! I will demand your life from you tonight! Now who will get what you've accumulated?'
"But God said to him, You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared--whose will they be?'
But God told him, 'You fool! This very night your life will be demanded back from you. Now who will get the things you've accumulated?'
But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?'
"But God said to him, 'You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared?'
"But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
"But God said to him, 'You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?'
But God said to him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be which thou hast provided?
"But God said to him, "'Foolish man, this night your life is demanded from you; and these preparations--for whom shall they be?'
"But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared--whose will they be?'
But then God said to the man, “You are a fool! Tonight you will die. You will have to leave everything behind that you have stored. Somebody else will have them, but you will not!” ’
`And God said to him, Unthinking one! this night thy soul they shall require from thee, and what things thou didst prepare -- to whom shall they be?
But God said to him, ‘You fool! Tonight your soul will be taken from you. Then who will have all the things you have put away?’
“But God said to him, ‘O fool! This night your soul shall be required from you. Then whose things shall those be which you have provided?
Then God interrupted the man’s conversation with himself. “Excuse Me, Mr. Brilliant, but your time has come. Tonight you will die. Now who will enjoy everything you’ve earned and saved?”
“But God said to him, ‘Fool! Tonight you die. Then who will get it all?’
“But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be required of you. And who then will get to enjoy the fruit of your labors?’
But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own what you prepared?’
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee; then whose shall those things be which thou hast stored up?
“But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared—whose will they be?’
But God said to him, You fool! This very night they [the messengers of God] will demand your soul of you; and all the things that you have prepared, whose will they be?
“But God said to him, ‘Foolish man! Tonight your life will be taken from you. So who will get those things you have prepared for yourself?’
“Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
“But God said to him, ‘You fool, this night your soul will be demanded from you. Now who will get what you have prepared?’
But God said to him, · ‘You fool! This very night · your soul will be demanded of you. And what you have prepared for yourself, whose will it be?’
But God said to him, ‘You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?’
But God said to him, You fool, this night they will call away your soul back from you. Then whose will be those things that you have laid up?
But God said to him, ‘You fool! This very night you will have to give up your life; then who will get all these things you have kept for yourself?’”
And God said to him, Fool, in this night they shall take thy life from thee. And whose shall those things be, that thou hast arrayed? [Soothly God said to him, Fool, in this night they shall ask of thee thy soul. Forsooth whose shall those things be, which thou hast made ready?]
“But God said to him, ‘Fool! This very night your life will be demanded of you! Now who’s going to have all the things you’ve got ready?’
But God said to him, “You fool! Tonight you will die. Then who will get what you have stored up?”
But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?’
Then he gave them a parable in these words, “Once upon a time a rich man’s farmland produced heavy crops. So he said to himself, ‘What shall I do, for I have no room to store this harvest of mine?’ Then he said, ‘I know what I’ll do. I’ll pull down my barns and build bigger ones where I can store all my grain and my goods and I can say to my soul, Soul, you have plenty of good things stored up there for years to come. Relax! Eat, drink and have a good time!’ But God said to him, ‘You fool, this very night you will be asked for your soul! Then, who is going to possess all that you have prepared?’ That is what happens to the man who hoards things for himself and is not rich where God is concerned.”
But God said to him, ‘You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?’
But God said to him, “You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?”
But God said to him, ‘Fool, tonight you will die. Now who will get the things you have prepared for yourself?’
But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
But God said to him, ‘You fool, this night your life will be demanded of you; and the things you have prepared, to whom will they belong?’
But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
“But God said to him, ‘Foolish man! Tonight your ·life [L soul] will be ·taken [demanded back] from you. So who will get those things you have prepared for yourself?’
But God said to him, ‘You fool! Tonight your soul is being demanded back from you! And what you have prepared, whose will that be?’
But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?’
“But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
But God said to him, ‘You fool! This very night you will die! And the things you prepared — whose will they be?’
But God said to him, "You are a fool! Tonight you will die. Then who will have all the things you have kept for yourself?"
But God said to him, “You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?”
But Hashem said to him, Goilem! Halailah hazeh your nashamah is required of you. Now to whom will be given what you prepared? [YIRMEYAH 17:11; IYOV 27:8; TEHILLIM 39:6; 49:10]
“But God said to him, ‘You fool! I will demand your life from you tonight! Now who will get what you’ve accumulated?’
“But God said to him, ‘You fool! This night your soul will be required of you. Then whose will those things be which you have provided?’
“But God said to that man, ‘Foolish man! Tonight you will die. So what about the things you prepared for yourself? Who will get those things now?’
“But God said to that man, ‘Foolish man! Tonight you will die. So who will get those things you have prepared for yourself?’
But God said to him, ‘Fool! This night your life is demanded from you, and the things which you have prepared—whose will they be?’
‘But God said to him, “You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?”
But God said to him, ‘Foolish one! On this night they are demanding your life from you. And the things which you prepared— for whom will they be?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!