Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
But I say to you that it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.
But I say unto you that it shall be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
“I say to you that it shall be pleasant for Sadom in that day, compared to that city.”
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom, than for that city.
I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city.
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
I tell you, on the last day it will be easier for Sodom than for that town!"
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town!
"I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
I assure you, even wicked Sodom will be better off than such a town on judgment day.
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
"I tell you that it will be more endurable for Sodom on the great day than for that town.
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
One day God will punish the people from that town. Yes, he will punish them more than the people who lived in Sodom long ago.’
and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.
I tell you, on the day men stand before God, it will be easier for the city of Sodom than for that city.
“For I say to you that it shall be easier on that Day for those of Sodom, than for that city.
I tell you the truth, on judgment day, Sodom will have an easier time of it than the town that rejects My messengers.
Even wicked Sodom will be better off than such a city on the Judgment Day.
I tell you, on that day it will be more bearable for Sodom than for that town.
I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
But I say unto you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
I tell you, it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that town.
I tell you, on the Judgment Day it will be better for the people of Sodom than for the people of that town.
“When you enter a town and are not received, go out in the street and say, ‘The only thing we got from you is the dirt on our feet, and we’re giving it back. Did you have any idea that God’s kingdom was right on your doorstep?’ Sodom will have it better on Judgment Day than the town that rejects you.
I tell you, it will be more bearable for Sodom on that day than for that town.
I tell you, it will be more bearable for Sodom on · that day than for that town.
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
Yea and I say to you that it shall be easier in that day for Sodom than for that town.
I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to Sodom than to that town!
[Forsooth] I say to you, that to Sodom it shall be easier [for to Sodom, it shall be easier, or less pain,] than to that city in that day.
But you should know this: God’s kingdom has come close to you!’ Let me tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
I tell you that on the day of judgment the people of Sodom will get off easier than the people of that town!
I tell you, it shall be more tolerable on that day for Sodom than for that town.
Whatever town you go into and the people welcome you, eat the meals they give you and heal the people who are ill there. Tell them, ‘The kingdom of God is very near to you now.’ But whenever you come into a town and they will not welcome you, you must go into the streets and say, ‘We brush off even the dust of your town from our feet as a protest against you. But it is still true that the kingdom of God has arrived! I assure you that it will be better for Sodom in ‘that day’ than for that town.
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
I assure you that Sodom will be better off on Judgment Day than that city.
I tell you, it will be more bearable in that day [of judgment] for Sodom than for that city.
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
I tell you, it will be more tolerable for Sodom on that day than for that town.
I say to you, it will be more tolerable on that day for Sodom than for that city.
I tell you, on ·the Judgment Day [L that day] it will be ·better [more bearable/tolerable] for the people of Sodom [C a city God destroyed because the people were so evil; Gen. 19] than for the people of that town.
I tell you, it will be more tolerable for Sodom on that day than for that town.
I tell you, it shall be more tolerable on that day for Sodom than for that town.
I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for that town.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
I tell you, it will be more tolerable on the Day of Judgment for S’dom than for that town.
I tell you this. On the day when people are judged, they will be punished more than the people in the city of Sodom.
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
I [Rebbe, Melech HaMoshiach] say to you, that for Sdom in Yom HaHu [Yom HaDin, the Day of Judgment] it will be more bearable than it will be for that shtetl.
I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city.
But I say to you, it will be more tolerable on that Day for Sodom than for that city.
I tell you, on the judgment day it will be worse for the people of that town than for the people of Sodom.
I tell you, on the Judgment Day it will be worse for the people of that town than for the people of Sodom.
I tell you that it will be more bearable on that day for Sodom than for that town!
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
I say to you that it will be more-tolerable on that day for Sodom than for that city!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!