Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Both of them were righteous before God, and they were walking in all the commandments and in the judgments of THE LORD JEHOVAH without reproa
And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.
Zechariah and Elizabeth had God's approval. They followed all the Lord's commands and regulations perfectly.
Both were righteous in God's sight, living without blame according to all the commands and requirements of the Lord.
Both of them were righteous before God, having lived blamelessly according to all of the commandments and regulations of the Lord.
They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord's commands and decrees blamelessly.
Zechariah and Elizabeth were righteous in God's eyes, careful to obey all of the Lord's commandments and regulations.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
They were both of them upright before God, blamelessly obeying all the Lord's precepts and ordinances.
They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
Zechariah and Elizabeth obeyed God's commands and rules. God saw that they were righteous people. They did not do wrong things.
and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
They were right with God and obeyed the Jewish Law and did what the Lord said to do.
Both were righteous before God and walked in all the commandments and ordinances of the Lord, without reproof.
They were good and just people in God’s sight, walking with integrity in the Lord’s ways and laws.
Zacharias and Elizabeth were godly folk, careful to obey all of God’s laws in spirit as well as in letter.
Both of them were righteous in the eyes of God, observing blamelessly all the commandments and ordinances of the Lord.
And they were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and righteous requirements of the Lord.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
Both were righteous in God’s sight, living without blame according to all the commands and requirements of the Lord.
And they both were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
Zechariah and Elizabeth truly did what God said was good. They did everything the Lord commanded and were without fault in keeping his law.
During the rule of Herod, King of Judea, there was a priest assigned service in the regiment of Abijah. His name was Zachariah. His wife was descended from the daughters of Aaron. Her name was Elizabeth. Together they lived honorably before God, careful in keeping to the ways of the commandments and enjoying a clear conscience before God. But they were childless because Elizabeth could never conceive, and now they were quite old.
They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and righteous decrees of the Lord.
And they were both righteous before · God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
Both of them were righteous before God, living blamelessly according to all the commandments and regulations of the Lord.
Both were perfect before God, and walked in all the laws and observances of the Lord, and no man could find fault with them.
They both lived good lives in God's sight and obeyed fully all the Lord's laws and commands.
And [they] both were just before God, going in all the commandments and justifyings of the Lord, without plaint.
Both of them were righteous in God’s sight; they followed all the Lord’s commandments and ordinances without fault.
Both of them were good people and pleased the Lord God by obeying all that he had commanded.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
The story begins in the days when Herod was king of Judea with a priest called Zacharias, whose wife Elisabeth was, like him, a descendant of Aaron. They were both truly religious people, blamelessly observing all God’s commandments and requirements. They were childless through Elisabeth’s infertility, and both of them were getting on in years. One day, while Zacharias was performing his priestly functions (it was the turn of his division to be on duty), it fell to him to go into the sanctuary and burn the incense. The crowded congregation outside was praying at the actual time of the incense-burning, when an angel of the Lord appeared on the right side of the incense-altar. When Zacharias saw him, he was terribly agitated and a sense of awe swept over him. But the angel spoke to him, “Do not be afraid, Zacharias; your prayers have been heard. Elisabeth your wife will bear you a son, and you are to call him John. This will be joy and delight to you and many more will be glad because he is born. He will be one of God’s great men; he will touch neither wine nor strong drink and he will be filled with the Holy Spirit from the moment of his birth. He will turn many of Israel’s children to the Lord their God. He will go out before God in the spirit and power of Elijah—to reconcile fathers and children, and bring back the disobedient to the wisdom of good men—and he will make a people fully ready for their Lord.”
Both of them were righteous before God, living blamelessly according to all the commandments and regulations of the Lord.
Both of them were righteous before God, living blamelessly according to all the commandments and regulations of the Lord.
They were both righteous before God, blameless in their observance of all the Lord’s commandments and regulations.
They both were righteous (approved) in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.
Both were righteous in the eyes of God, observing all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
[L Both] Zechariah and Elizabeth ·truly did what God said was good [L were righteous before God]. They ·did [followed; walked in] everything the Lord commanded and were ·without fault [blameless] in keeping his ·law [regulations; requirements].
Together they were righteous before Adonai, walking without fault in all His commandments and instructions.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Both of them did what was right in the sight of God. They obeyed all the Lord’s commands and rules faithfully.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Both of them were righteous before God, observing all the mitzvot and ordinances of Adonai blamelessly.
Both of them were good people as God saw them. They obeyed all the laws and the things that the Lord said they should do.
Both of them were righteous before God, living blamelessly according to all the commandments and regulations of the Lord.
And they were both tzaddikim before Hashem, walking a derech tamim in all the mitzvot and chukkim of the Torah of Adoneinu. [BERESHIS 6:9; DEVARIM 5:33; MELACHIM ALEF 9:4]
Zechariah and Elizabeth had God’s approval. They followed all the Lord’s commands and regulations perfectly.
They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
Zechariah and Elizabeth were both good people who pleased God. They did everything the Lord commanded, always following his instructions completely.
Zechariah and Elizabeth truly did what God said was good. They did everything the Lord commanded and told people to do. They were without fault in keeping his law.
And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly.
And they were both righteous ones in the sight of God, walking in all the commandments and regulations of the Lord as blameless ones.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!