Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis
And, behold, your cousin Elisabeth, she has also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
And, behold, your cousin Elizabeth, she has also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
And behold, thy cousin Elizabeth: she hath also conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her, who was called barren.
And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
“And behold, Elizabeth your cousin also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her, who is called barren,”
And behold, Elizabeth, thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her that was called barren:
And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:
And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that was called barren.
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
"Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn't have a child.
And consider your relative Elizabeth--even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
And listen! Elizabeth, your relative, has herself conceived a son in her old age, this woman who was rumored to be barren is in her sixth month.
"And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age--although she was called barren, she is now in her sixth month!
"And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
What's more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.
And behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren:
And see, your relative Elizabeth--she also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
Another thing! Your cousin, Elizabeth, is very old. People said that she could not have a baby. Listen! She also will have a son. The baby has grown inside her now for nearly six months.
and lo, Elisabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
“See, your cousin Elizabeth, as old as she is, is going to give birth to a child. She was not able to have children before, but now she is in her sixth month.
“And behold, your cousin, Elizabeth. She has also conceived a son in her old age. And this is her sixth month, who was called barren.
It sounds impossible, but listen—you know your relative Elizabeth has been unable to bear children and is now far too old to be a mother. Yet she has become pregnant, as God willed it. Yes, in three months, she will have a son.
Furthermore, six months ago your Aunt Elizabeth—‘the barren one,’ they called her—became pregnant in her old age!
And behold, your cousin Elizabeth in her old age has also conceived a son, and she who was called barren is now in her sixth month,
And behold, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and this is the sixth month for her who was called barren.
And, behold, thy relative Elisabeth, she has also conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her, who was called barren.
And consider your relative Elizabeth—even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
And listen! Your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is now the sixth month with her who was called barren.
Now Elizabeth, your relative, is also pregnant with a son though she is very old. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant for six months.
“And did you know that your cousin Elizabeth conceived a son, old as she is? Everyone called her barren, and here she is six months pregnant! Nothing, you see, is impossible with God.” And Mary said, Yes, I see it all now: I’m the Lord’s maid, ready to serve. Let it be with me just as you say. Then the angel left her.
Listen, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age even though she was called barren, and this is her sixth month.
· Look, your relative Elizabeth, · she also has conceived a son in her old age; indeed, this is the sixth month with her who was called barren.
And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren.
And behold: your cousin Elizabeth, she has also conceived a son in her old age. And this is her sixth month, though she be called barren.
Remember your relative Elizabeth. It is said that she cannot have children, but she herself is now six months pregnant, even though she is very old.
And lo! Elisabeth, thy cousin, and she also hath conceived a son in her old (age), and this month is the sixth to her that is called barren;
“Let me tell you this, too: your cousin Elizabeth, in her old age, has also conceived a son. This is the sixth month for her, a woman who people used to say was barren.
Your relative Elizabeth is also going to have a son, even though she is old. No one thought she could ever have a baby, but in three months she will have a son.
And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
But the angel made this reply to her—“The Holy Spirit will come upon you, the power of the most high will overshadow you. Your child will therefore be called holy—the Son of God. Your cousin Elisabeth has also conceived a son, old as she is. Indeed, this is the sixth month for her, a woman who was called barren. For no promise of God can fail to be fulfilled.”
And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month for her who was said to be barren.
And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren.
Look, even in her old age, your relative Elizabeth has conceived a son. This woman who was labeled ‘unable to conceive’ is now six months pregnant.
And listen, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren;
And behold, even your relative Elizabeth herself has conceived a son in her old age, and she who was called infertile is now in her sixth month.
·Now [L And look/T behold] Elizabeth, your relative, ·is also pregnant with [has also conceived] a son ·though she is very old [in her old age]. ·Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant for six months. [L And this is the sixth month for the woman they called barren!]
Behold, even your relative Elizabeth has conceived a son in her old age; and the one who was called barren is six months pregnant.
And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
Your relative Elizabeth will have a child even though she is old. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
“You have a relative, Elisheva, who is an old woman; and everyone says she is barren. But she has conceived a son and is six months pregnant!
`Your cousin Elizabeth is also going to have a baby son, though she is an old woman. This is the sixth month for her. She is one whom people said would not have a baby.
And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren.
And Elisheva your krovah also has conceived a ben in her old age, and this chodesh is hashishi (the sixth) for her who is called barren.
“Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn’t have a child.
Listen, your cousin Elizabeth has also conceived a son in her old age. And this is the sixth month with her who was declared barren.
And here’s something else: Your relative Elizabeth is pregnant. She is very old, but she is going to have a son. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant now for six months.
Now listen! Elizabeth, your relative, is very old. But she is also pregnant with a son. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant for six months.
And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
And behold— Elizabeth your relative also herself has conceived a son in her old age. And this is the sixth month for her, the one being called barren,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!