Home Prior Books Index
←Prev   Jude 1:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὅτι ἔλεγον ⸀ὑμῖν· ⸂Ἐπʼ ἐσχάτου χρόνου⸃ ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν.
Greek - Transliteration via code library   
oti elegon rumin* [?]Ep' eskhatou khronou[?] esontai empaiktai kata tas eauton epithumias poreuomenoi ton asebeion.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia dicebant vobis quoniam in novissimo tempore venient inlusores secundum sua desideria ambulantes impietatum

King James Variants
American King James Version   
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
King James 2000 (out of print)   
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
Authorized (King James) Version   
how that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
New King James Version   
how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
21st Century King James Version   
how they told you that there would be mockers in the last times who would walk after their own ungodly lusts.

Other translations
American Standard Version   
That they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
Aramaic Bible in Plain English   
Who said to you, “In the last time there shall be those who mock and by their own desires go after wickedness.”
Darby Bible Translation   
that they said to you, that at the end of the time there should be mockers, walking after their own lusts of ungodlinesses.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Who told you, that in the last time there should come mockers, walking according to their own desires in ungodlinesses.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
how that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
English Standard Version Journaling Bible   
They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
God's Word   
"In the last times people who ridicule [God] will appear. They will follow their own ungodly desires."
Holman Christian Standard Bible   
they told you, "In the end time there will be scoffers walking according to their own ungodly desires."
International Standard Version   
They kept telling you, "In the last times there will be mockers, following their own ungodly desires."
NET Bible   
For they said to you, "In the end time there will come scoffers, propelled by their own ungodly desires."
New American Standard Bible   
that they were saying to you, "In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts."
New International Version   
They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."
New Living Translation   
They told you that in the last times there would be scoffers whose purpose in life is to satisfy their ungodly desires.
Webster's Bible Translation   
That they told you there would be mockers in the last time, who would walk after their own ungodly lusts.
Weymouth New Testament   
how they declared to you, "In the last times there shall be scoffers, obeying only their own ungodly passions."
The World English Bible   
They said to you that "In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts."
EasyEnglish Bible   
They said to you, ‘In the last days of this world, some people will laugh at God's message. They will say that it is silly to obey God. Instead, they will do the bad things that they want to do. Those things do not please God.’
Young‘s Literal Translation   
that they said to you, that in the last time there shall be scoffers, after their own desires of impieties going on,
New Life Version   
They said, “In the last days there will be men who will laugh at the truth and will be led by their own sinful desires.”
Revised Geneva Translation   
how that they told you that there would be mockers in the last time who would walk after their own ungodly lusts.
The Voice Bible   
“At the end of time, some will ridicule the faithful and follow their lusts to the grave.”
Living Bible   
that in the last times there would come these scoffers whose whole purpose in life is to enjoy themselves in every evil way imaginable.
New Catholic Bible   
For they said to you, “In the final age there will be scoffers who will follow their own ungodly passions.”
Legacy Standard Bible   
that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
Jubilee Bible 2000   
how that they told you, That in the last time there would be mockers, who would walk after their own ungodly desires.
Christian Standard Bible   
They told you, “In the end time there will be scoffers living according to their own ungodly desires.”
Amplified Bible © 1954   
They told you beforehand, In the last days (in the end time) there will be scoffers [who seek to gratify their own unholy desires], following after their own ungodly passions.
New Century Version   
They said to you, “In the last times there will be people who laugh about God, following their own evil desires which are against God.”
The Message   
But remember, dear friends, that the apostles of our Master, Jesus Christ, told us this would happen: “In the last days there will be people who don’t take these things seriously anymore. They’ll treat them like a joke, and make a religion of their own whims and lusts.” These are the ones who split churches, thinking only of themselves. There’s nothing to them, no sign of the Spirit! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
They said to you, “In the last time there will be scoffers who follow their own ungodly lusts.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
how they said to you, “In the final · age there will be scoffers driven by · their own ungodly desires.” ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
for they said to you, “In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.”
New Matthew Bible   
how they told you that there would be beguilers in the last time, who would walk after their own ungodly lusts.
Good News Translation®   
They said to you, “When the last days come, people will appear who will make fun of you, people who follow their own godless desires.”
Wycliffe Bible   
which said to you, that in the last times there shall come beguilers [there shall come scorners], wandering after their own desires, not in piety.
New Testament for Everyone   
“In the last time,” they said to you, “there will be scornful people who follow their own ungodly desires.”
Contemporary English Version   
They told you that near the end of time, selfish and godless people would start making fun of God.
Revised Standard Version Catholic Edition   
they said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
J.B. Phillips New Testament   
Now do remember, dear friends, the words that the messengers of Jesus Christ gave us beforehand when they said “there will come in the last days mockers who live according to their own Godless desires”. These are the men who split communities, for they are led by human emotions and never by the Spirit of God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
for they said to you, “In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
for they said to you, ‘In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.’
Common English Bible © 2011   
They said to you, “In the end time scoffers will come living according to their own ungodly desires.”
Amplified Bible © 2015   
They used to say to you, “In the last days there will be scoffers, following after their own ungodly passions.”
English Standard Version Anglicised   
They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
New American Bible (Revised Edition)   
for they told you, “In [the] last time there will be scoffers who will live according to their own godless desires.”
New American Standard Bible   
that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
The Expanded Bible   
[L For] They said to you, “In the ·last times [end time] there will be ·people who laugh about God [scoffers; mockers], ·following [pursuing] their own ·evil [ungodly] ·desires [passions; lusts; 2 Pet. 3:3].”
Tree of Life Version   
how they kept telling you, “In the last time there will be scoffers, following after their own ungodly desires.”
Revised Standard Version   
they said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
New International Reader's Version   
They told you, “In the last days, some people will make fun of the truth. They will follow their own ungodly desires.”
BRG Bible   
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
Complete Jewish Bible   
They told you, “During the acharit-hayamim there will be scoffers following their own godless passions.”
Worldwide English (New Testament)   
They said to you, `At the end of time, men will come who will make fun of holy things. They will do the wrong things they themselves want to do.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
for they said to you, ‘In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.’
Orthodox Jewish Bible   
Because they were telling you that at Acharit HaYamim (the End of Days), there will be leitzim (scoffers, TEHILLIM 1:1) walking according to their ta’avot (lusts) without yireshakoved.
Names of God Bible   
“In the last times people who ridicule God will appear. They will follow their own ungodly desires.”
Modern English Version   
They said to you, “In the last days there will be scoffers who will walk after their own ungodly desires.”
Easy-to-Read Version   
They told you, “In the last times there will be people who laugh at God and do only what they want to do—things that are against God.”
International Children’s Bible   
They said to you, “In the last times there will be people who laugh about God. They will do only what they want to do—things that are against God.”
Lexham English Bible   
for they said to you, “In the end time there will be scoffers following according to their own ungodly desires.”
New International Version - UK   
They said to you, ‘In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.’
Disciples Literal New Testament   
that they were saying to you that “In the last time there will be mockers proceeding in accordance with their own desires of  ungodliness”.