Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
And some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said unto Him, “Are we blind also?”
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
And those of the Pharisees who had been with him heard these things and they said to him, “Are we also blind?”
And some of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also?
And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind?
Those of the Pharisees which were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
Some Pharisees who were with Jesus heard this. So they asked him, "Do you think we're blind?"
Some of the Pharisees who were with Him heard these things and asked Him, "We aren't blind too, are we?"
Some of the Pharisees who were near him overheard this and asked him, "We aren't blind, too, are we?"
Some of the Pharisees who were with him heard this and asked him, "We are not blind too, are we?"
Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, "We are not blind too, are we?"
Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked, "Are you saying we're blind?"
And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
These words were heard by those of the Pharisees who were present, and they asked Him, "Are *we* also blind?"
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?"
Some of the Pharisees who were there with him heard this. They asked Jesus, ‘Do you mean that we are also blind?’
And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, `Are we also blind?'
Some of the proud religious law-keepers who were with Him heard this. They said to Him, “Are we blind also?”
And some of the Pharisees who were with Him heard these things, and said to Him, “Are we blind also?”
Some Pharisees (who overheard Jesus): Surely we are not blind, are we?
The Pharisees who were standing there asked, “Are you saying we are blind?”
On hearing this, some Pharisees who were present asked him, “Are we blind too?”
Some of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “Are we blind too?”
And some of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?
Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, “We aren’t blind too, are we?”
Some Pharisees who were near, hearing this remark, said to Him, Are we also blind?
Some of the Pharisees who were nearby heard Jesus say this and asked, “Are you saying we are blind, too?”
Some Pharisees overheard him and said, “Does that mean you’re calling us blind?”
Some of the Pharisees who were with him heard this and asked, “We are not blind too, are we?”
Some of the Pharisees who were near him heard this, and said to him, “Surely we are not blind too, are we?”
Some of the Pharisees near him heard this and said to him, “Surely we are not blind, are we?”
And some of the Pharisees who were with him heard these words and said to him, Are we then blind?
Some Pharisees who were there with him heard him say this and asked him, “Surely you don't mean that we are blind, too?”
And some of the Pharisees heard, that were with him, and they said to him, Whether [and] we be blind?
Some of the Pharisees were nearby, and they heard this. “So!” they said. “We’re blind too, are we?”
When the Pharisees heard Jesus say this, they asked, “Are we blind?”
Some of the Pharisees near him heard this, and they said to him, “Are we also blind?”
Some of the Pharisees near him overheard this and said, “So we’re blind, too, are we?”
Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “Surely we are not blind, are we?”
Some of the Pharisees near him heard this and said to him, ‘Surely we are not blind, are we?’
Some Pharisees who were with him heard what he said and asked, “Surely we aren’t blind, are we?”
Some Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “Are we also blind?”
Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “Surely we are not also blind, are we?”
Those who were with Him from the Pharisees heard these things and said to Him, “We are not blind too, are we?”
Some of the Pharisees who were nearby heard Jesus say this and asked, “Are you saying we are blind, too?”
Some of the Pharisees who were with Him heard Him say this and asked, “We’re not blind too, are we?”
Some of the Pharisees near him heard this, and they said to him, “Are we also blind?”
Some Pharisees who were with him heard him say this. They asked, “What? Are we blind too?”
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Some of the P’rushim nearby heard this and said to him, “So we’re blind too, are we?”
Some of the Pharisees were with Jesus and heard him say this. They asked him, `You mean to say that we are blind also?'
Some of the Pharisees near him heard this and said to him, ‘Surely we are not blind, are we?’
Some of the Perushim heard these things, the ones being with him, and they said to him, Surely we are not ivrim, are we?
Some Pharisees who were with Yeshua heard this. So they asked him, “Do you think we’re blind?”
Some Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we also blind?”
Some of the Pharisees were near Jesus. They heard him say this. They asked, “What? Are you saying that we are blind too?”
Some of the Pharisees were near Jesus. When they heard him say this, they asked, “What? Are you saying that we are blind, too?”
Some of the Pharisees who were with him heard these things and said to him, “We are not also blind, are we?”
Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, ‘What? Are we blind too?’
Some of the Pharisees heard these things— the ones being with him— and said to Him, “We indeed are not blind ones, are we?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!