Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.”
Your father Abraham rejoiced to see My day; and He saw it and was glad.”
Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
“Abraham your father desired to see my day, and he saw it and rejoiced.”
Your father Abraham exulted in that he should see my day, and he saw and rejoiced.
Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it, and was glad.
Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.”
Your father Abraham was pleased to see that my day was coming. He saw it and was happy."
Your father Abraham was overjoyed that he would see My day; he saw it and rejoiced."
Your father Abraham rejoiced that he would see my day, and he saw it and was glad."
Your father Abraham was overjoyed to see my day, and he saw it and was glad."
"Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad."
Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad."
Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad."
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Abraham your forefather exulted in the hope of seeing my day: and he saw it, and was glad."
Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad."
Your ancestor Abraham knew that I would come at some time. He was happy to know that he would see that time. He did see that time, and he was very happy.’
Abraham, your father, was glad that he might see my day; and he saw, and did rejoice.'
Your father Abraham was glad that he was to see My coming. He saw it and was happy.”
“Your father, Abraham, rejoiced to see My day. And he saw it and was glad.”
Your father Abraham anticipated the time when I would come, and he celebrated My coming.
Your father Abraham rejoiced to see my day. He knew I was coming and was glad.”
Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.”
Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.”
Your father Abraham rejoiced to see my day, and he saw it and was glad.
Your father Abraham rejoiced to see my day; he saw it and was glad.”
Your forefather Abraham was extremely happy at the hope and prospect of seeing My day (My incarnation); and he did see it and was delighted.
Your father Abraham was very happy that he would see my day. He saw that day and was glad.”
Jesus said, “If I were striving to get all the attention, it wouldn’t amount to anything. But my Father, the same One you say is your Father, put me here at this time and place of splendor. You haven’t recognized him in this. But I have. If I, in false modesty, said I didn’t know what was going on, I would be as much of a liar as you are. But I do know, and I am doing what he says. Abraham—your ‘father’—with elated faith looked down the corridors of history and saw my day coming. He saw it and cheered.”
Your father Abraham was glad that he would see my day. He saw it and rejoiced.”
Abraham · your father rejoiced to see · my day; · · he saw it and was glad.
Your ancestor Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad.”
Your father Abraham was glad to see my day, and he saw it and rejoiced.
Your father Abraham rejoiced that he was to see the time of my coming; he saw it and was glad.”
Abraham, your father, gladded to see my day [Abraham, your father, gladded, or full out joyed, that he should see my day]; and he saw, and joyed.
Your father Abraham celebrated the fact that he would see my day. He saw it and was delighted.”
Your father Abraham was really glad to see me.”
Your father Abraham rejoiced that he was to see my day; he saw it and was glad.”
“If I were trying to glorify myself,” returned Jesus, “such glory would be worthless. But it is my Father who glorifies me, the very one whom you say is your God—though you have never known him. But I know him, and if I said I did not know him, I should be as much a liar as you are! But I do know him and I am faithful to what he says. As for your father, Abraham, his great joy was that he would see my coming. Now he has seen it and he is overjoyed.”
Your ancestor Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad.”
Your ancestor Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad.’
Your father Abraham was overjoyed that he would see my day. He saw it and was happy.”
Your father Abraham [greatly] rejoiced to see My day (My incarnation). He saw it and was delighted.”
Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.”
Abraham your father rejoiced to see my day; he saw it and was glad.
Your father Abraham was overjoyed that he would see My day, and he saw it and rejoiced.”
Your father Abraham ·was very happy [rejoiced] that he would see my day [C the day of the Messiah’s arrival]. He saw that day and was glad.”
Your father Abraham rejoiced to see My day; he saw it and was thrilled.”
Your father Abraham rejoiced that he was to see my day; he saw it and was glad.”
Your father Abraham was filled with joy at the thought of seeing my day. He saw it and was glad.”
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Avraham, your father, was glad that he would see my day; then he saw it and was overjoyed.”
Your father Abraham was glad that he would see my coming. He did see it and he was very glad.'
Your ancestor Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad.’
Avraham your Av had lev same’ach to see the Yom of me [the Yom HaMoshiach], and he saw it and had simcha. [BERESHIS 18:18]
Your father Abraham was pleased to see that my day was coming. He saw it and was happy.”
Your father Abraham rejoiced to see My day. He saw it and was glad.”
Your father Abraham was very happy that he would see the day when I came. He saw that day and was happy.”
Your father Abraham was very happy that he would see my day. He saw that day and was glad.”
Abraham your father rejoiced that he would see my day, and he saw it and was glad.”
Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad.’
Abraham your father rejoiced-greatly to see My day. And he saw it, and was glad”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!