Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit
But now you seek to kill me, a man that has told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
But now you seek to kill me, a man that has told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
But now ye seek to kill Me, a Man that hath told you the truth, which I have heard from God: this did not Abraham.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
“But now, behold, you are seeking to kill me; I am a man who have spoken the truth with you, which I have heard from God; this Abraham did not do.”
but now ye seek to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God: this did not Abraham.
But now you seek to kill me, a man who have spoken the truth to you, which I have heard of God. This Abraham did not.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
I am a man who has told you the truth that I heard from God. But now you want to kill me. Abraham wouldn't have done that.
But now you are trying to kill Me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this!
But now you're trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham would'nt have done that.
But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth I heard from God. Abraham did not do this!
"But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.
As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
Instead, you are trying to kill me because I told you the truth, which I heard from God. Abraham never did such a thing.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard from God: this did not Abraham.
But, in fact, you are longing to kill me, a man who has spoken to you the truth which I have heard from God. Abraham did not do that.
But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from God. Abraham didn't do this.
I have told you the true message that I have heard from God. But you want to kill me. Abraham did not do anything like that!
and now, ye seek to kill me -- a man who hath spoken to you the truth I heard from God; this Abraham did not;
I am a Man Who has told you the truth as I heard it from God. Now you are trying to kill Me. Abraham never did anything like that.
“But now you seek to kill Me, a man who has told you the truth, which I have heard from God. Abraham did not do this.
From what I see you are trying to kill Me, a man who has told you the truth that comes from the Father. This is not something Abraham would do,
But instead you are trying to kill me—and all because I told you the truth I heard from God. Abraham wouldn’t do a thing like that!
But now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
But now you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God. This Abraham did not do.
But now ye seek to kill me, a man that has told you the truth, which I have heard of God; Abraham did not do this.
But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.
But now [instead] you are wanting and seeking to kill Me, a Man Who has told you the truth which I have heard from God. This is not the way Abraham acted.
I am a man who has told you the truth which I heard from God, but you are trying to kill me. Abraham did nothing like that.
They were indignant. “Our father is Abraham!” Jesus said, “If you were Abraham’s children, you would have been doing the things Abraham did. And yet here you are trying to kill me, a man who has spoken to you the truth he got straight from God! Abraham never did that sort of thing. You persist in repeating the works of your father.” They said, “We’re not bastards. We have a legitimate father: the one and only God.”
But now you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth, which I heard at the side of God. Abraham did not do this.
But now you are intent on killing me, a man who has told you the truth that I heard from · God. This is not what Abraham did!
but now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
But now you are going about to kill me, a man who has told you the truth, which I have heard from God. This Abraham did not do.
All I have ever done is to tell you the truth I heard from God, yet you are trying to kill me. Abraham did nothing like this!
But now ye seek to slay me, a man that have spoken to you [the] truth, that I heard of God; Abraham did not this thing.
But now you’re trying to kill me—me, a man who has told you the truth which I heard from God! That’s not what Abraham did.
Instead, you want to kill me for telling you the truth that God gave me. Abraham never did anything like that.
but now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God; this is not what Abraham did.
“Our father is Abraham!” they retorted. “If you were the children of Abraham, you would do the sort of things Abraham did. But in fact, at this moment, you are looking for a way to kill me, simply because I am a man who has told you the truth that I have heard from God. Abraham would never have done that. No, you are doing your father’s work.” “We are not illegitimate!” they retorted. “We have one Father—God.”
but now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
but now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
Instead, you want to kill me, though I am the one who has spoken the truth I heard from God. Abraham didn’t do this.
But as it is, you want to kill Me, a Man who has told you the truth, which I heard from God. This is not the way Abraham acted.
but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God; Abraham did not do this.
But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.
I am a man who has told you the truth which I heard from God, but you are trying to kill me. Abraham did nothing like that.
But now you are seeking to kill Me—a Man who has told you the truth, which I heard from God. This Abraham did not do!
but now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God; this is not what Abraham did.
But you are looking for a way to kill me. I am a man who has told you the truth I heard from God. Abraham didn’t do the things you want to do.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
As it is, you are out to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God. Avraham did nothing like that!
But you want to kill me because I told you the truth which I learned from God. Abraham did not do that.
but now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
But now you are seeking to kill me, a man who has told you HaEmes, which I heard from Hashem; this was not a ma’aseh that Avraham did. [TEHILLIM 15:2]
I am a man who has told you the truth that I heard from God. But now you want to kill me. Abraham wouldn’t have done that.
But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
I am someone who has told you the truth I heard from God. But you are trying to kill me. Abraham did nothing like that.
I am a man who has told you the truth which I heard from God. But you are trying to kill me. Abraham did nothing like that.
But now you are seeking to kill me, a man who spoke to you the truth which I heard from God. This Abraham did not do.
As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
But now you are seeking to kill Me— a man Who has told you the truth, which I heard from God. Abraham did not do this.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!