Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam
You judge after the flesh; I judge no man.
You judge after the flesh; I judge no man.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
You judge according to the flesh; I judge no one.
Ye judge according to the flesh; I judge no man.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
“You are judging carnally; I am judging no one.”
Ye judge according to the flesh, I judge no one.
You judge according to the flesh: I judge not any man.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
You judge according to the flesh; I judge no one.
You judge the way humans do. I don't judge anyone.
You judge by human standards. I judge no one.
You're judging by human standards, but I'm not judging anyone.
You people judge by outward appearances; I do not judge anyone.
"You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
You judge by human standards; I pass judgment on no one.
You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
Ye judge after the flesh, I judge no man.
You judge according to appearances: I am judging no one.
You judge according to the flesh. I judge no one.
You judge in the way that people think. I do not judge anyone.
`Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,
You say as a man would say if people are guilty or not guilty. I am not saying anyone is guilty.
“You judge after the flesh. I judge no one.
You spend your time judging by the wrong criteria, by human standards; but I am not here to judge anyone.
You pass judgment on me without knowing the facts. I am not judging you now;
You judge by the flesh, whereas I do not judge anyone.
You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
Ye judge after the flesh, but I judge no one.
You judge by human standards. I judge no one.
You [set yourselves up to] judge according to the flesh (by what you see). [You condemn by external, human standards.] I do not [set Myself up to] judge or condemn or sentence anyone.
You judge by human standards. I am not judging anyone.
Jesus replied, “You’re right that you only have my word. But you can depend on it being true. I know where I’ve come from and where I go next. You don’t know where I’m from or where I’m headed. You decide according to what you can see and touch. I don’t make judgments like that. But even if I did, my judgment would be true because I wouldn’t make it out of the narrowness of my experience but in the largeness of the One who sent me, the Father. That fulfills the conditions set down in God’s Law: that you can count on the testimony of two witnesses. And that is what you have: You have my word and you have the word of the Father who sent me.”
You judge according to the flesh. I am not judging anyone.
You judge according to · human standards; I judge no one.
You judge by human standards; I judge no one.
You judge after the flesh. I judge no one;
You make judgments in a purely human way; I pass judgment on no one.
For ye deem after the flesh, but I deem no man; [Forsooth ye deem after the flesh, I deem not any man;]
You are judging in merely human terms; I don’t judge anyone.
You judge in the same way that everyone else does, but I don't judge anyone.
You judge according to the flesh, I judge no one.
Jesus answered, “Even if I am testifying to myself, my evidence is valid, for I know where I have come from and I know where I am going. But as for you, you have no idea where I come from or where I am going. You are judging by human standards, but I am not judging anyone. Yet if I should judge, my decision would be just, for I am not alone—the Father who sent me is with me. In your Law, it is stated that the witness of two persons is valid. I am one testifying to myself and the second witness to me is the Father who sent me.”
You judge by human standards; I judge no one.
You judge by human standards; I judge no one.
You judge according to human standards, but I judge no one.
You judge according to human standards [just by what you see]. I do not judge anyone.
You judge according to the flesh; I judge no one.
You judge by appearances, but I do not judge anyone.
You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
You judge ·by human standards [T according to the flesh; C rather than guided by the Spirit]. I am not judging anyone.
You judge according to the flesh, but I do not judge anyone.
You judge according to the flesh, I judge no one.
You judge by human standards. I don’t judge anyone.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
You judge by merely human standards. As for me, I pass judgment on no one;
You judge in the way people judge matters. I do not judge any person.
You judge by human standards; I judge no one.
You judge according to the basar; I do not judge anyone. [1Sm 16:7]
You judge the way humans do. I don’t judge anyone.
You judge according to the flesh. I judge no one.
You judge me the way people judge other people. I don’t judge anyone.
You judge me the way you would judge any man. I don’t judge anyone.
You judge according to externals; I do not judge anyone.
You judge by human standards; I pass judgment on no one.
You are judging according to the flesh. I am not judging anyone.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!