Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis
And you have not his word abiding in you: for whom he has sent, him you believe not.
And you have not his word abiding in you: for whom he has sent, him you believe not.
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
And ye have not His Word abiding in you; for Whom He hath sent, Him ye believe not.
And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
And his word is not abiding in you, because you are not trusting in him whom he has sent.
and ye have not his word abiding in you; for whom he hath sent, him ye do not believe.
And you have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him you believe not.
And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
So you don't have the Father's message within you, because you don't believe in the person he has sent.
You don't have His word living in you, because you don't believe the One He sent.
nor do you have his word at work in you, because you do not believe in the one whom he sent.
nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
"You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me--the one he sent to you.
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
Nor have you His word dwelling within you, for you refuse to believe Him whom *He* has sent.
You don't have his word living in you; because you don't believe him whom he sent.
I am the one that he has sent. You do not receive his message because you do not believe in me.
and His word ye have not remaining in you, because whom He sent, him ye do not believe.
You do not have His Word living in your hearts because you do not put your trust in the One He sent.
“And His word you do not have abiding in you. For Whom He has sent, Him you did not believe.
His word does not abide in you because you do not believe in the One sent by the Father.
But you are not listening to him, for you refuse to believe me—the one sent to you with God’s message.
and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.
And you do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
And ye do not have his word abiding in you; for whom he has sent, him ye do not believe.
You don’t have his word residing in you, because you don’t believe the one he sent.
And you have not His word (His thought) living in your hearts, because you do not believe and adhere to and trust in and rely on Him Whom He has sent. [That is why you do not keep His message living in you, because you do not believe in the Messenger Whom He has sent.]
His teaching does not live in you, because you don’t believe in the One the Father sent.
“But my purpose is not to get your vote, and not to appeal to mere human testimony. I’m speaking to you this way so that you will be saved. John was a torch, blazing and bright, and you were glad enough to dance for an hour or so in his bright light. But the witness that really confirms me far exceeds John’s witness. It’s the work the Father gave me to complete. These very tasks, as I go about completing them, confirm that the Father, in fact, sent me. The Father who sent me, confirmed me. And you missed it. You never heard his voice, you never saw his appearance. There is nothing left in your memory of his Message because you do not take his Messenger seriously. * * *
And you do not have his word remaining in you, because you do not believe the one he sent.
and · his word you do not have residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.
and his words you do not have abiding in you. For whom he has sent, him you do not believe.
and you do not keep his message in your hearts, for you do not believe in the one whom he sent.
And ye have not his word dwelling in you; for ye believe not to him, whom he sent.
What’s more, you haven’t got his word abiding in you, because you don’t believe in the one he sent.”
You have not believed his message, because you refused to have faith in the one he sent.
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent.
“By myself I can do nothing. As I hear, I judge, and my judgment is true because I do not live to please myself but to do the will of the Father who sent me. You may say that I am bearing witness about myself, that therefore what I say about myself has no value, but I would remind you that there is one who witnesses about me and I know that his witness about me is absolutely true. You sent to John, and he testified to the truth. Not that it is man’s testimony that I accept—I only tell you this to help you to be saved. John certainly was a lamp that burned and shone, and for a time you were willing to enjoy the light that he gave. But I have a higher testimony than John’s. The work that the Father gave me to complete, yes, these very actions which I do are my witness that the Father has sent me. This is how the Father who has sent me has given his own personal testimony to me. “Now you have never at any time heard what he says or seen what he is like. Nor do you really believe his word in your hearts, for you refuse to believe the man who he has sent. You pore over the scriptures for you imagine that you will find eternal life in them. And all the time they give their testimony to me! But you are not willing to come to me to have real life! Men’s approval or disapproval means nothing to me, but I can tell that you have none of the love of God in your hearts. I have come in the name of my Father and you will not accept me. Yet if another man comes simply in his own name, you will accept him. How on earth can you believe while you are for ever looking for each other’s approval and not for the glory that comes from the one God? There is no need for you to think that I have come to accuse you before the Father. You already have an accuser—Moses, in whom you put all your confidence! For if you really believed Moses, you would be bound to believe me; for is was about me that he wrote. But if you do not believe what he wrote, how can you believe what I say”?
and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.
and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.
and you don’t have his word dwelling with you because you don’t believe the one whom he has sent.
You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
and you do not have his word remaining in you, because you do not believe in the one whom he has sent.
Also you do not have His word remaining in you, because you do not believe Him whom He sent.
His ·teaching [word; message] does not ·live [remain; abide] in you, because you don’t believe in the One the Father sent.
Nor do you have His Word living in you, because you do not trust the One He sent.
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent.
And his word does not live in you. That’s because you do not believe the one he sent.
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
moreover, his word does not stay in you, because you don’t trust the one he sent.
The word he talks is not in your hearts, because you do not believe the one he sent to you.
and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.
and the dvar Hashem you do not have abiding and dwelling in you, because you have no bitachon (trust), no emunah (faith) in the one whom Hashem has sent. [YESHAYAH 26:10; 53:1; YIRMEYAH 8:8]
So you don’t have the Father’s message within you, because you don’t believe in the person he has sent.
You do not have His word abiding in you, for you do not believe the One He has sent.
The Father’s teaching does not live in you, because you don’t believe in the one the Father sent.
His teaching does not live in you because you don’t believe in the One that the Father sent.
And you do not have his word residing in yourselves, because the one whom that one sent, in this one you do not believe.
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
And you do not have His word abiding in you, because the One Whom that One sent-forth— this One you are not believing!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!