Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum ergo prandissent dicit Simoni Petro Iesus Simon Iohannis diligis me plus his dicit ei etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos
So when they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, love you me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my lambs.
So when they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, do you love me more than these? He said unto him, Yea, Lord; you know that I love you. He said unto him, Feed my lambs.
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
So when they had dined, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, lovest thou Me more than these?” He said unto Him, “Yea, Lord; Thou knowest that I love Thee.” He said unto him, “Feed My lambs.”
So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon,'son of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
And after they had breakfast, Yeshua said to Shimeon Kaypha, “Shimeon, Bar Yonah, do you love me more than these things?” He said to him, “Yes, my Lord, you know that I love you.” He said to him, “Shepherd my lambs for me.”
When therefore they had dined, Jesus says to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He says to him, Yea, Lord; thou knowest that I am attached to thee. He says to him, Feed my lambs.
When therefore they had dined, Jesus saith to Simon Peter: Simon son of John, lovest thou me more than these? He saith to him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs.
So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”
After they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than the other disciples do?" Peter answered him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Feed my lambs."
When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love Me more than these?"" Yes, Lord," he said to Him, "You know that I love You." "Feed My lambs," He told him.
When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" Peter told him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Feed my lambs."
Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these do?" He replied, "Yes, Lord, you know I love you." Jesus told him, "Feed my lambs."
So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Tend My lambs."
When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
After breakfast Jesus asked Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?" "Yes, Lord," Peter replied, "you know I love you." "Then feed my lambs," Jesus told him.
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith to him, Yes, Lord: thou knowest that I love thee. He saith to him, Feed my lambs.
When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these others do?" "Yes, Master," was his answer; "you know that you are dear to me." "Then feed my lambs," replied Jesus.
So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of Jonah, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I have affection for you." He said to him, "Feed my lambs."
When they had finished eating, Jesus spoke to Simon Peter. He said, ‘Simon, son of John, do you love me more than these other disciples love me?’ Peter answered, ‘Yes Lord, you know that I love you.’ Jesus said to him, ‘Feed my lambs.’
When, therefore, they dined, Jesus saith to Simon Peter, `Simon, [son] of Jonas, dost thou love me more than these?' he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, `Feed my lambs.'
When they were finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” Peter answered Jesus, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My lambs.”
So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
They finished eating breakfast. Jesus: Simon, son of John, do you love Me more than these other things? Simon Peter: Yes, Lord. You know that I love You. Jesus: Take care of My lambs.
After breakfast Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these others?” “Yes,” Peter replied, “you know I am your friend.” “Then feed my lambs,” Jesus told him.
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He replied, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my lambs.”
So when they had finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He *said to him, “Tend My lambs.”
So when they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He said unto him, Yes, Lord, thou knowest that I love thee. He said unto him, Feed my lambs.
When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said to him, “you know that I love you.” “Feed my lambs,” he told him.
When they had eaten, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you love Me more than these [others do—with reasoning, intentional, spiritual devotion, as one loves the Father]? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You [that I have deep, instinctive, personal affection for You, as for a close friend]. He said to him, Feed My lambs.
When they finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
After breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” “Yes, Master, you know I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said, “you know that I care about you.” Jesus told him, “Feed my lambs.”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, · “Simon, son of John, do you love me more than these others do?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said to him, “Take care of · my lambs.”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my lambs.”
When they had eaten, Jesus said to Simon Peter, Simon son of Jonah, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord, you know that I love you. Jesus said to him, Feed my lambs.
After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these others do?” “Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.” Jesus said to him, “Take care of my lambs.”
And when they had eaten, Jesus saith to Simon Peter, Simon of Jonas, lovest thou me more than these? He saith to him, Yea, Lord, thou knowest that I love thee. Jesus saith to him, Feed thou my lambs [Feed my lambs].
So when they had eaten breakfast, Jesus spoke to Simon Peter. “Simon, son of John,” he said, “do you love me more than these?” “Yes, Master,” he said. “You know I’m your friend.” “Well, then,” he said, “feed my lambs.”
When Jesus and his disciples had finished eating, he asked, “Simon son of John, do you love me more than the others do?” Simon Peter answered, “Yes, Lord, you know I do!” “Then feed my lambs,” Jesus said.
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”
When they had finished breakfast Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these others?” “Yes, Lord,” he replied, “you know that I am your friend.”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my lambs.”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, ‘Simon son of John, do you love me more than these?’ He said to him, ‘Yes, Lord; you know that I love you.’ Jesus said to him, ‘Feed my lambs.’
When they finished eating, Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” Simon replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus said to him, “Feed my lambs.”
So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these [others do—with total commitment and devotion]?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You [with a deep, personal affection, as for a close friend].” Jesus said to him, “Feed My lambs.”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”
Now when they had finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He *said to him, “Tend My lambs.”
When they finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” [C “These” probably refers to the other disciples (rather than the fishing gear), and could mean “Do you love me more than you love your friends?” or “Do you love me more than they love me?” The latter is more likely. This whole scene is the restoration of Peter after he had boasted of his loyalty to Jesus and then denied him.] He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
When they had finished breakfast, Yeshua said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” “Yes, Lord,” he said to Him, “You know that I love you.” He said to him, “Feed My lambs!”
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”
When Jesus and the disciples had finished eating, Jesus spoke to Simon Peter. He asked, “Simon, son of John, do you love me more than these others do?” “Yes, Lord,” he answered. “You know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
After breakfast, Yeshua said to Shim‘on Kefa, “Shim‘on Bar-Yochanan, do you love me more than these?” He replied, “Yes, Lord, you know I’m your friend.” He said to him, “Feed my lambs.”
After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, `Simon, son of John, do you love me more than these?' He said, `Yes, Lord. You know that I like you. I am your friend.' Jesus said to him, `Feed my lambs.'
When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, ‘Simon son of John, do you love me more than these?’ He said to him, ‘Yes, Lord; you know that I love you.’ Jesus said to him, ‘Feed my lambs.’
Then when they ate, he says to Shimon Kefa, Shimon Bar-Yochanan, do you have ahavah for me more than these? Shimon Kefa says to him, Ken, Adoni, You have da’as that I have ahavah for You. He says to him, Feed My lambs.
After they had eaten breakfast, Yeshua asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than the other disciples do?” Peter answered him, “Yes, Lord, you know that I love you.” Yeshua told him, “Feed my lambs.”
So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord. You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
When they finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these other men love me?” Peter answered, “Yes, Lord, you know that I love you.” Then Jesus said to him, “Take care of my lambs.”
When they finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John do you love me more than these?” He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said, “Take care of my lambs.”
Now when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs!”
When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, ‘Simon son of John, do you love me more than these?’ ‘Yes, Lord,’ he said, ‘you know that I love you.’ Jesus said, ‘Feed my lambs.’
Then when they ate-breakfast, Jesus says to Simon Peter, “Simon, son of John, do you devotedly-love Me more than these?” He says to Him, “Yes, Lord. You know that I affectionately-love You”. He says to him, “Be feeding My lambs”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!