Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino
And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
And when he had so said, he showed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
And when He had so said, He showed unto them His hands and His side. Then were the disciples glad when they saw the Lord.
And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
He said this and he showed them his hands and his side and the disciples rejoiced because they saw Our Lord.
And having said this, he shewed to them his hands and his side. The disciples rejoiced therefore, having seen the Lord.
And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
And when he had said this, he shewed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
When he said this, he showed them his hands and his side. The disciples were glad to see the Lord.
Having said this, He showed them His hands and His side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.
After saying this, he showed them his hands and his side, and when they saw the Lord, the disciples were overjoyed.
When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!
And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad when they saw the Lord.
Having said this He showed them His hands and also His side; and the disciples were filled with joy at seeing the Master.
When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
After he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples were very, very happy when they saw the Lord.
and this having said, he shewed them his hands and side; the disciples, therefore, rejoiced, having seen the Lord.
When He had said this, He showed them His hands and His side. When the followers saw the Lord, they were filled with joy.
And when He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples rejoiced, having seen the Lord.
As He was speaking, He revealed the wounds in His hands and side. The disciples began to celebrate as it sank in that they were really seeing the Lord.
he showed them his hands and side. And how wonderful was their joy as they saw their Lord!
After saying this, he showed them his hands and his side. The disciples were filled with joy when they saw the Lord.
And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.
And having said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
Having said this, he showed them his hands and his side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.
So saying, He showed them His hands and His side. And when the disciples saw the Lord, they were filled with joy (delight, exultation, ecstasy, rapture).
After he said this, he showed them his hands and his side. His followers were thrilled when they saw the Lord.
Later on that day, the disciples had gathered together, but, fearful of the Jews, had locked all the doors in the house. Jesus entered, stood among them, and said, “Peace to you.” Then he showed them his hands and side. The disciples, seeing the Master with their own eyes, were awestruck. Jesus repeated his greeting: “Peace to you. Just as the Father sent me, I send you.”
After he said this, he showed them his hands and side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.
· Having said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were filled with joy when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
After saying this, he showed them his hands and his side. The disciples were filled with joy at seeing the Lord.
And when he had said this, he showed to them [his] hands and side; therefore the disciples joyed, for the Lord was seen.
With these words, he showed them his hands and his side. Then the disciples were overjoyed when they saw the master.
and showed them his hands and his side. When the disciples saw the Lord, they became very happy.
When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
Then he showed them his hands and his side, and when they saw the Lord the disciples were overjoyed.
After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and his side. When the disciples saw the Lord, they were filled with joy.
After He said this, He showed them His hands and His side. When the disciples saw the Lord, they were filled with great joy.
When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw the Lord.
And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and his side. His ·followers [disciples] ·were thrilled [rejoiced] when they saw the Lord.
After He said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
Then he showed them his hands and his side. The disciples were very happy when they saw the Lord.
And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
Having greeted them, he showed them his hands and his side. The talmidim were overjoyed to see the Lord.
When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples were glad when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
And having said this, He showed his hands and his side to them. Therefore, the talmidim were filled with simcha at having seen HaAdon (MALACHI 3:1).
When he said this, he showed them his hands and his side. The disciples were glad to see the Lord.
When He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples were then glad when they saw the Lord.
As soon as he said this, he showed them his hands and his side. When the followers saw the Lord, they were very happy.
After he said this, he showed them his hands and his side. His followers were very happy when they saw the Lord.
And when he had said this, he showed his hands and his side to them. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord.
After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
And having said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples rejoiced, having seen the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!