Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipuli
Then the disciples went away again to their own home.
Then the disciples went away again unto their own home
Then the disciples went away again unto their own home.
Then the disciples went away again unto their own home.
Then the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples went away again unto their own home.
So the disciples went away again unto their own home.
But they had not yet known from the scriptures that he was going to rise from the dead.
The disciples therefore went away again to their own home.
The disciples therefore departed again to their home.
So the disciples went away again unto their own home.
Then the disciples went back to their homes.
So the disciples went back home.
Then the disciples went home again.
So the disciples went back to their homes.
So the disciples went back to their homes.
So the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples went back to where they were staying.
Then they went home.
Then the disciples went away again to their own home.
Then they went away and returned home.
So the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples returned to the place where they were staying.
The disciples therefore went away again unto their own friends,
Then the followers went back again to their homes.
And the disciples went away again to their own home.
Then they all went to their homes.
We went on home,
Then the disciples returned to their homes.
So the disciples went away again to where they were staying.
Then the disciples went away again unto their own.
Then the disciples returned to the place where they were staying.
Then the disciples went back again to their homes (lodging places).
Then the followers went back home.
Peter and the other disciple left immediately for the tomb. They ran, neck and neck. The other disciple got to the tomb first, outrunning Peter. Stooping to look in, he saw the pieces of linen cloth lying there, but he didn’t go in. Simon Peter arrived after him, entered the tomb, observed the linen cloths lying there, and the kerchief used to cover his head not lying with the linen cloths but separate, neatly folded by itself. Then the other disciple, the one who had gotten there first, went into the tomb, took one look at the evidence, and believed. No one yet knew from the Scripture that he had to rise from the dead. The disciples then went back home.
Then the disciples went back to their homes.
So the disciples returned to their homes.
Then the disciples returned to their homes.
And the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples went back home.
Therefore the disciples went again to themselves.
Then the disciples returned to their homes.
So the two of them went back to the other disciples.
Then the disciples went back to their homes.
Peter and the other disciple set off at once for the tomb, the two of them running together. The other disciple ran faster than Peter and was the first to arrive at the tomb. He stooped and looked inside and noticed the linen cloths lying there but did not go in himself. Hard on his heels came Simon Peter and went straight into the tomb. He noticed that the linen cloths were lying there, and that the handkerchief, which had been round Jesus’s head, was not lying with the linen cloths but was rolled up by itself, a little way apart. Then the other disciple, who was the first to arrive at the tomb, came inside as well, saw what had happened and believed. (They did not yet understand the scripture which said that he must rise from the dead.) So the disciples went back again to their homes.
Then the disciples returned to their homes.
Then the disciples returned to their homes.
Then the disciples returned to the place where they were staying.
Then the disciples went back again to their own homes.
Then the disciples went back to their homes.
Then the disciples returned home.
So the disciples went away again to their own homes.
Then the ·followers [disciples] went back home.
So the disciples went back to their own homes.
Then the disciples went back to their homes.
Then the disciples went back to where they were staying.
Then the disciples went away again unto their own home.
So the talmidim returned home,
Then the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples returned to their homes.
Then the talmidim went away again to their own homes.
So the disciples went back home.
Then the disciples went away again to their own homes.
Then the followers went back home.
Then the followers went back home.
Then the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples went back to where they were staying.
Then the disciples went away again to them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!