Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
And said to them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
And said unto them that sold doves, Take these things away; make not my Father's house a house of merchandise.
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
and said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!”
And He said unto those who sold doves, “Take these things hence! Make not My Father’s house a house of merchandise!”
and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
And to those who had been selling doves he said: “Take these things out of here, and do not make my Father's house a house of trade.”
and said to the sellers of doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
And to them that sold doves he said: Take these things hence, and make not the house of my Father a house of traffic.
and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; do not make my Father’s house a house of trade.”
He told those who sold pigeons, "Pick up this stuff, and get it out of here! Stop making my Father's house a marketplace!"
He told those who were selling doves, "Get these things out of here! Stop turning My Father's house into a marketplace!"
Then he told those who were selling the doves, "Take these things out of here! Stop making my Father's house a marketplace!"
To those who sold the doves he said, "Take these things away from here! Do not make my Father's house a marketplace!"
and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business."
To those who sold doves he said, "Get these out of here! Stop turning my Father's house into a market!"
Then, going over to the people who sold doves, he told them, "Get these things out of here. Stop turning my Father's house into a marketplace!"
And said to them that sold doves, Take these things hence: make not my Father's house a house of merchandise.
And to the pigeon-dealers He said, "Take these things away. Do not turn my Father's house into a market."
To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here! Don't make my Father's house a marketplace!"
He said to the people who sold birds, ‘Take them out of here! Do not make my Father's house into a market!’
and to those selling the doves he said, `Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.'
He said to those who sold doves, “Take these things out of here! You must not make My Father’s house a place for buying and selling!”
And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make My father’s house a house of merchandise!”
There were dove merchants still standing around, and Jesus reprimanded them. Jesus: What are you still doing here? Get all your stuff, and haul it out of here! Stop making My Father’s house a place for your own profit!
Then, going over to the men selling doves, he told them, “Get these things out of here. Don’t turn my Father’s House into a market!”
and to those who were selling the doves he ordered, “Take them out of here! Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.”
and said unto those that sold the doves, Take these things away from here; do not make my Father’s house a house of merchandise.
He told those who were selling doves, “Get these things out of here! Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
Then to those who sold the doves He said, Take these things away (out of here)! Make not My Father’s house a house of merchandise (a marketplace, a sales shop)!
Then he said to those who were selling pigeons, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a place for buying and selling!”
Jesus put together a whip out of strips of leather and chased them out of the Temple, stampeding the sheep and cattle, upending the tables of the loan sharks, spilling coins left and right. He told the dove merchants, “Get your things out of here! Stop turning my Father’s house into a shopping mall!” That’s when his disciples remembered the Scripture, “Zeal for your house consumes me.”
To those selling doves he said, “Get these things out of here! Stop turning my Father’s house into a place of business!”
· To those who were selling · doves he said, “Take those out of here! Do not make · my Father’s house · a marketplace!”
He told those who were selling the doves, “Take these things out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!”
and said to those who sold doves, Take these things away from here, and do not make my Father’s house a house of merchandise!
and he ordered those who sold the pigeons, “Take them out of here! Stop making my Father's house a marketplace!”
And he said to them that sold culvers, Take away from hence these things, and do not ye make the house of my Father an house of merchandise.
“Take these things away!” he said to the people selling doves. “You mustn’t turn my father’s house into a market!”
Jesus said to the people who had been selling doves, “Get those doves out of here! Don't make my Father's house a marketplace.”
And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; you shall not make my Father’s house a house of trade.”
After this incident, Jesus, accompanied by his mother, his brothers and his disciples, went down to Capernaum and stayed there a few days. The Jewish Passover was approaching and Jesus made the journey up to Jerusalem. In the Temple he discovered cattle and sheep dealers and pigeon-sellers, as well as money-changers sitting at their tables. So he made a rough whip out of rope and drove the whole lot of them, sheep and cattle as well, out of the Temple. He sent the coins of the money-changers flying and turned their tables upside down. Then he said to the pigeon-dealers, “Take those things out of here. Don’t you dare turn my Father’s house into a market!” His disciples remembered the scripture—‘Zeal for your house has eaten me up’
He told those who were selling the doves, “Take these things out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!”
He told those who were selling the doves, ‘Take these things out of here! Stop making my Father’s house a market-place!’
He said to the dove sellers, “Get these things out of here! Don’t make my Father’s house a place of business.”
then to those who sold the doves He said, “Take these things away! Stop making My Father’s house a place of commerce!”
And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; do not make my Father's house a house of trade.”
and to those who sold doves he said, “Take these out of here, and stop making my Father’s house a marketplace.”
and to those who were selling the doves He said, “Take these things away from here; stop making My Father’s house a place of business!”
Then he said to those who were selling ·doves [or pigeons], “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house [C the Temple was God’s home on earth; 1 Kin. 8] a ·place for buying and selling [L a house of market/trade]!”
To those selling doves, He said, “Get these things out of here! Stop making My Father’s house a marketplace!”
And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; you shall not make my Father’s house a house of trade.”
He told those who were selling doves, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
and to the pigeon-sellers he said, “Get these things out of here! How dare you turn my Father’s house into a market?”
He said to the people who sold doves, `Take these things out of here. Do not make my Father's house into a market place.'
He told those who were selling the doves, ‘Take these things out of here! Stop making my Father’s house a market-place!’
And to the ones selling doves, Rebbe, Melech HaMoshiach said, Take these things from here. Do not make the Bais Avi a bais hasokharim (house of merchants). [ZECHARYAH 14:21]
He told those who sold pigeons, “Pick up this stuff, and get it out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!”
He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!”
Then he said to those who were selling pigeons, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a place for buying and selling!”
Then he said to those who were selling pigeons, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a place for buying and selling!”
And to the ones selling the doves he said, “Take these things away from here! Do not make my Father’s house a marketplace!”
To those who sold doves he said, ‘Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!’
And He said to the ones selling the doves, “Take these things from here. Do not be making the house of My Father a house of a market”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!