Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti
For I have given to them the words which you gave me; and they have received them, and have known surely that I came out from you, and they have believed that you did send me.
For I have given unto them the words which you gave me; and they have received them, and have known surely that I came out from you, and they have believed that you did send me.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
For I have given unto them the Words which Thou gavest Me; and they have received them and have known surely that I came out from Thee, and they have believed that Thou didst send Me.
for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them , and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
“For the words that you gave me I have given them, and they have received them and known truly that I have proceeded from unity with you.”
for the words which thou hast given me I have given them, and they have received them, and have known truly that I came out from thee, and have believed that thou sentest me.
Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.
because I gave them the message that you gave me. They have accepted this message, and they know for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
because the words that You gave Me, I have given them. They have received them and have known for certain that I came from You. They have believed that You sent Me.
because the words that you gave me I passed on to them. They have received them and know for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
because I have given them the words you have given me. They accepted them and really understand that I came from you, and they believed that you sent me.
for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.
For I have given to them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came from thee, and they have believed that thou didst send me.
For the truths which Thou didst teach me I have taught them. And they have received them, and have known for certain that I came out from Thy presence, and have believed that Thou didst send me.
for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
I gave to them the message that you gave to me. They accepted that message. They know certainly that I came from you. They believe that you sent me.
because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.
I gave them the Word which You gave Me. They received it. They know I came from You and they believe You sent Me.
“For I have given them the words which You gave Me. And they have received them and have known surely that I came out from You, and have believed that You have sent Me.
It is true that these men You gave Me have received the words that come from You and not only understood them but also believed that You sent Me.
for I have passed on to them the commands you gave me; and they accepted them and know of a certainty that I came down to earth from you, and they believe you sent me.
For the words you gave to me I have given to them, and they have accepted them and know with certainty that I have come from you, and they have believed that you sent me.
for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
because I have given them the words you gave me. They have received them and have known for certain that I came from you. They have believed that you sent me.
For the [uttered] words that You gave Me I have given them; and they have received and accepted [them] and have come to know positively and in reality [to believe with absolute assurance] that I came forth from Your presence, and they have believed and are convinced that You did send Me.
I gave them the teachings you gave me, and they accepted them. They knew that I truly came from you, and they believed that you sent me.
I spelled out your character in detail To the men and women you gave me. They were yours in the first place; Then you gave them to me, And they have now done what you said. They know now, beyond the shadow of a doubt, That everything you gave me is firsthand from you, For the message you gave me, I gave them; And they took it, and were convinced That I came from you. They believed that you sent me. I pray for them. I’m not praying for the God-rejecting world But for those you gave me, For they are yours by right. Everything mine is yours, and yours mine, And my life is on display in them. For I’m no longer going to be visible in the world; They’ll continue in the world While I return to you. Holy Father, guard them as they pursue this life That you conferred as a gift through me, So they can be one heart and mind As we are one heart and mind. As long as I was with them, I guarded them In the pursuit of the life you gave through me; I even posted a lookout. And not one of them got away, Except for the rebel bent on destruction (the exception that proved the rule of Scripture). * * *
For I gave them the words you gave me, and they received them. They learned the truth that I came from you. They believed that you sent me.
for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them, and come to know in truth that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.
For I have given to them the words that you gave me and they have received them, and know surely that I came out from you, and do believe that you did send me.
I gave them the message that you gave me, and they received it; they know that it is true that I came from you, and they believe that you sent me.
For the words that thou hast given to me, I gave to them; and they have taken, and have known verily, that I went out from thee; and they believed, that thou sentest me.
I have given them the words you gave me, and they have received them. They have come to know, in truth, that I came from you. They have believed that you sent me.”
I told my followers what you told me, and they accepted it. They know I came from you, and they believe you are the one who sent me.
for I have given them the words which thou gavest me, and they have received them and know in truth that I came from thee; and they have believed that thou didst send me.
“I have brought you honour upon earth, I have completed the task which you gave me to do. Now, Father, honour me in your own presence with the glory that I knew with you before the world was made. I have shown your self to the men whom you gave me from the world. They were your men and you gave them to me, and they have accepted your word. Now they realise that all that you have given me comes from you—and that every message that you gave me I have given them. They have accepted it all and have come to know in their hearts that I did come from you—they are convinced that you sent me.
for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them and know in truth that I came from you, and they have believed that you sent me.
for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.
This is because I gave them the words that you gave me, and they received them. They truly understood that I came from you, and they believed that you sent me.
For the words which You gave Me I have given them; and they received and accepted them and truly understood [with confident assurance] that I came from You [from Your presence], and they believed [without any doubt] that You sent Me.
For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.
because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me.
for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
[L Because] I gave them the ·teachings [words; utterances] you gave me, and they ·accepted [received] them. They knew that I truly came from you, and they believed that you sent me.
The words, which You gave Me, I have given to them. They received them and truly understood that I came from You, and they believed that You sent Me.
for I have given them the words which thou gavest me, and they have received them and know in truth that I came from thee; and they have believed that thou didst send me.
I gave them the words you gave me. And they accepted them. They knew for certain that I came from you. They believed that you sent me.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
because the words you gave me I have given to them, and they have received them. They have really come to know that I came from you, and they have come to trust that you sent me.
I have told them the things that you told me to tell them. And they have believed my words. They know it is true that I was with you before I came. They have believed that you sent me.
for the words that you gave to me I have given to them, and they have received them and know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.
Because the dvarim which You gave me, of these I have been shomer, and they received them, and they have da’as beemes that from You I came forth, and they have emunah that You sent me.
because I gave them the message that you gave me. They have accepted this message, and they know for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
For I have given them the words which You gave Me. They have received them and certainly know that I came from You, and they have believed that You sent Me.
I told them the words you gave me, and they accepted them. They realized the fact that I came from you and believed that you sent me.
I gave these men the teachings that you gave me. They accepted those teachings. They know that I truly came from you.
because the words that you gave to me I have given to them, and they received them and know truly that I have come from you, and they have believed that you have sent me.
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
because I have given them the words which You gave to Me, and they received them, and truly understood that I came forth from You, and believed that You sent Me forth.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!