Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
as You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life to as many as You have given Him.
as Thou hast given Him power over all flesh, that He should give eternal life to as many as Thou hast given Him.
even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
“Just as you have given him authority over all flesh, he will give eternal life to them, because you have given all things whatsoever unto him.”
as thou hast given him authority over all flesh, that as to all that thou hast given to him, he should give them life eternal.
As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.
even as thou gavest him authority over all flesh, that whatsoever thou hast given him, to them he should give eternal life.
since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
After all, you've given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him.
for You gave Him authority over all flesh; so He may give eternal life to all You have given Him.
For you have given him authority over all humanity so that he might give eternal life to all those you gave him.
just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
even as Thou hast given Him authority over all mankind, so that on all whom Thou hast given Him He may bestow the Life of the Ages.
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
You gave me authority over all people. You did this so that I could give people life for ever. Those are the people that you gave to me.
according as Thou didst give to him authority over all flesh, that -- all that Thou hast given to him -- he may give to them life age-during;
You have given Him power over all men. He is to give life that lasts forever to all You have given to Him.
“As You have given Him power over all flesh, that He should give eternal life to all those whom You have given Him.
because You have given Me total authority over humanity. I have come bearing the plentiful gifts of God; and all who receive Me will experience everlasting life, a new intimate relationship with You (the one True God) and Jesus the Anointed (the One You have sent).
For you have given him authority over every man and woman in all the earth. He gives eternal life to each one you have given him.
since you have given him authority over all people, so that he may give eternal life to all those you have given him.
even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
since you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
[Just as] You have granted Him power and authority over all flesh (all humankind), [now glorify Him] so that He may give eternal life to all whom You have given Him.
You gave the Son power over all people so that the Son could give eternal life to all those you gave him.
Jesus said these things. Then, raising his eyes in prayer, he said: Father, it’s time. Display the bright splendor of your Son So the Son in turn may show your bright splendor. You put him in charge of everything human So he might give real and eternal life to all in his care. And this is the real and eternal life: That they know you, The one and only true God, And Jesus Christ, whom you sent. I glorified you on earth By completing down to the last detail What you assigned me to do. And now, Father, glorify me with your very own splendor, The very splendor I had in your presence Before there was a world. * * *
For you gave him authority over all flesh, so that he may give eternal life to all those you have given him.
since you have given him authority over all flesh, that he should give eternal life to all those you have given to him.
since you have given him authority over all people, to give eternal life to all whom you have given him.
For you have given him power over all flesh, so that he may give eternal life to as many as you have given him.
For you gave him authority over all people, so that he might give eternal life to all those you gave him.
As thou hast given to him power on each flesh, that all thing that thou hast given to him, he give to them everlasting life.
Do this in the same way as you did when you gave him authority over all flesh, so that he could give the life of God’s coming age to everyone you gave him.
And you gave him power over all people, so he would give eternal life to everyone you give him.
since thou hast given him power over all flesh, to give eternal life to all whom thou hast given him.
When Jesus had said these words, he raised his eyes to Heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify your Son now so that he may bring glory to you, for you have given him authority over all men to give eternal life for all that you have given to him. And this is eternal life, to know you, the only true God, and him whom you have sent—Jesus Christ.
since you have given him authority over all people, to give eternal life to all whom you have given him.
since you have given him authority over all people, to give eternal life to all whom you have given him.
You gave him authority over everyone so that he could give eternal life to everyone you gave him.
Just as You have given Him power and authority over all mankind, [now glorify Him] so that He may give eternal life to all whom You have given Him [to be His—permanently and forever].
since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him.
just as You gave Him authority over all mankind, so that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
You gave the Son ·power [authority] over all ·people [T flesh] so that the Son could give eternal life to all those you gave him.
Even as You gave Him authority over all flesh, so may He give eternal life to all those You have given Him.
since thou hast given him power over all flesh, to give eternal life to all whom thou hast given him.
You gave him authority over all people. He gives eternal life to all those you have given him.
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
just as you gave him authority over all mankind, so that he might give eternal life to all those whom you have given him.
You have given your Son power over all people. So all those you have given him will live for ever.
since you have given him authority over all people, to give eternal life to all whom you have given him.
Vi-bahlt (since) you have given him samchut (authority) over kol basar for this purpose: in order that all which you have given him, HaAv may give to them Chayyei Olam. [DANIEL 7:14]
After all, you’ve given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him.
As You have given Him authority over all flesh, He will give eternal life to all whom You have given Him.
You gave the Son power over all people so that he could give eternal life to all those you have given to him.
You gave the Son power over all people so that the Son could give eternal life to all those people you have given to him.
just as you have given him authority over all flesh, in order that he would give eternal life to them—everyone whom you have given him.
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
just as You gave Him authority over all flesh in order that as to all that You have given Him, He may give eternal life to them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!