Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I depart, I will send him to you.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
Nevertheless I tell you the truth. It is expedient for you that I go away, for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send Him unto you.
Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
“I tell you the truth: it is beneficial for you that I go away, for if I do not go away, the Redeemer of the accursed will not come to you, but if I depart I shall send him to you.”
But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.
But I tell you the truth: it is expedient to you that I go: for if I go not, the Paraclete will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
However, I am telling you the truth: It's good for you that I'm going away. If I don't go away, the helper won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don't go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send Him to you.
However, I'm telling you the truth. It's for your advantage that I'm going away, because if I don't go away, the Helper won't come to you. But if I go, I will send him to you.
But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you, but if I go, I will send him to you.
"But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
But in fact, it is best for you that I go away, because if I don't, the Advocate won't come. If I do go away, then I will send him to you.
Nevertheless, I tell you the truth: It is expedient for you that I depart; for if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I depart, I will send him to you.
"Yet it is the truth that I am telling you--it is to your advantage that I go away. For unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
But what I tell you is true. It will be better for you if I go away. Because, if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I do go away, I will send him to you.
`But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
I tell you the truth. It is better for you that I go away. If I do not go, the Helper will not come to you. If I go, I will send Him to you.
“Yet I tell you the truth. It is expedient for you that I go away. For if I do not go away, the Comforter will not come to you. But if I depart, I will send Him to you.
But the truth is that My departure will be a gift that will serve you well, because if I don’t leave, the great Helper will not come to your aid. When I leave, I will send Him to you.
But the fact of the matter is that it is best for you that I go away, for if I don’t, the Comforter won’t come. If I do, he will—for I will send him to you.
“Nevertheless, I am telling you the truth: it is better for you that I depart. For if I do not go away, the Advocate will not come to you, whereas if I go, I will send him to you.
But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.
However, I am telling you nothing but the truth when I say it is profitable (good, expedient, advantageous) for you that I go away. Because if I do not go away, the Comforter (Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, Strengthener, Standby) will not come to you [into close fellowship with you]; but if I go away, I will send Him to you [to be in close fellowship with you].
But I tell you the truth, it is better for you that I go away. When I go away, I will send the Helper to you. If I do not go away, the Helper will not come.
“I’ve told you these things to prepare you for rough times ahead. They are going to throw you out of the meeting places. There will even come a time when anyone who kills you will think he’s doing God a favor. They will do these things because they never really understood the Father. I’ve told you these things so that when the time comes and they start in on you, you’ll be well-warned and ready for them. “I didn’t tell you this earlier because I was with you every day. But now I am on my way to the One who sent me. Not one of you has asked, ‘Where are you going?’ Instead, the longer I’ve talked, the sadder you’ve become. So let me say it again, this truth: It’s better for you that I leave. If I don’t leave, the Friend won’t come. But if I go, I’ll send him to you.
Nevertheless, I am telling you the truth: It is good for you that I go away. For if I do not go away, the Counselor will not come to you. But if I go, I will send him to you.
Nevertheless I am telling you the truth; it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Paraclete will not come to you; but if I go away, I will send him to you.
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Nevertheless, I tell you the truth: it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Comforter will not come to you. But if I depart, I will send him to you.
But I am telling you the truth: it is better for you that I go away, because if I do not go, the Helper will not come to you. But if I do go away, then I will send him to you.
But I say to you truth, it speedeth to you, that I go; for if I go not forth [soothly if I shall not go away], the comforter shall not come to you; but if I go forth [forsooth if I shall go away], I shall send him to you.
However, it’s the truth that I’m telling you: it’s better for you that I should go away. If I don’t go away, you see, the helper won’t come to you. But if I go away, I will send him to you.
But I tell you I am going to do what is best for you. This is why I am going away. The Holy Spirit cannot come to help you until I leave. But after I am gone, I will send the Spirit to you.
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
but now the time has come for me to go away to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’ That is because you are so distressed at what I have told you. Yet I am telling you the simple truth when I assure you that it is a good thing for you that I should go away. For if I did not go away, the divine helper would not come to you. But if I go, then I will send him to you. When he comes, he will convince the world of the meaning of sin, of true goodness and of judgment. He will expose their sin because they do not believe in me; he will reveal true goodness for I am going away to the Father and you will see me no longer; and he will show them the meaning of judgment, for the spirit which rules this world will have been judged.
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Advocate will not come to you, but if I go, I will send him to you.
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
I assure you that it is better for you that I go away. If I don’t go away, the Companion won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby) will not come to you; but if I go, I will send Him (the Holy Spirit) to you [to be in close fellowship with you].
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But if I go, I will send him to you.
But I tell you the truth: it is to your advantage that I am leaving; for if I do not leave, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
But I tell you the truth, it is ·better for you [for your advantage] that I go away. [L For] When I go away, I will send the ·Helper [Counselor; Advocate; C the Holy Spirit] to you. If I do not go away, the Helper will not come [to you].
But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away! For if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
But what I’m about to tell you is true. It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Friend will not come to help you. But if I go, I will send him to you.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send Him unto you .
But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I don’t go away, the comforting Counselor will not come to you. However, if I do go, I will send him to you.
Anyway, I am telling you the truth. It is better for you if I go away. If I do not go away, the one who is to help you will not come to you. But if I go away, I will send him to you.
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
But I tell HaEmes (the truth), it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Melitz Yosher (Praklit, Advocate, Counselor, Helper in Court) will not come to you. But if go, I will send Him (the Ruach Hakodesh) to you.
However, I am telling you the truth: It’s good for you that I’m going away. If I don’t go away, the helper won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away. For if I do not go away, the Counselor will not come to you. But if I go, I will send Him to you.
Let me assure you, it is better for you that I go away. I say this because when I go away I will send the Helper to you. But if I did not go, the Helper would not come.
But I tell you the truth. It is better for you that I go away. When I go away I will send the Helper to you. If I do not go away, then the Helper will not come.
But I tell you the truth, it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
But I tell you the truth— it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send Him to you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!