Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.
“For I said these things to you and sadness has come and has filled your hearts.”
But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.
But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I've told you this, you're filled with sadness.
Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I have told you this, sorrow has filled your hearts.
Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.
"But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
Rather, you are filled with grief because I have said these things.
Instead, you grieve because of what I've told you.
But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.
But grief has filled your hearts because I have said all this to you.
But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
And now you are very sad, because I have told you these things.
but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.
“Your hearts are full of sorrow because I am telling you these things.
“But because I have said these things to you, your hearts are full of sorrow.
I know that hearing news like this is overwhelming and sad.
Instead you are only filled with sorrow.
However, because I have told you this, you are overcome with grief.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.
Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts [taken complete possession of them].
Your hearts are filled with sadness because I have told you these things.
“I’ve told you these things to prepare you for rough times ahead. They are going to throw you out of the meeting places. There will even come a time when anyone who kills you will think he’s doing God a favor. They will do these things because they never really understood the Father. I’ve told you these things so that when the time comes and they start in on you, you’ll be well-warned and ready for them. “I didn’t tell you this earlier because I was with you every day. But now I am on my way to the One who sent me. Not one of you has asked, ‘Where are you going?’ Instead, the longer I’ve talked, the sadder you’ve become. So let me say it again, this truth: It’s better for you that I leave. If I don’t leave, the Friend won’t come. But if I go, I’ll send him to you.
Yet because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
But because I have told you these things, · sorrow has filled your · heart.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
But because I have said such things to you, your hearts are full of sorrow.
And now that I have told you, your hearts are full of sadness.
but for I have spoken to you these things, heaviness hath full-filled your heart [sorrow, or heaviness, hath full-filled your heart].
But because I’ve said these things to you, sorrow has filled your heart.
You are very sad from hearing all of this.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
but now the time has come for me to go away to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’ That is because you are so distressed at what I have told you. Yet I am telling you the simple truth when I assure you that it is a good thing for you that I should go away. For if I did not go away, the divine helper would not come to you. But if I go, then I will send him to you. When he comes, he will convince the world of the meaning of sin, of true goodness and of judgment. He will expose their sin because they do not believe in me; he will reveal true goodness for I am going away to the Father and you will see me no longer; and he will show them the meaning of judgment, for the spirit which rules this world will have been judged.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
Yet because I have said these things to you, you are filled with sorrow.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts [and taken complete possession of them].
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
But because I told you this, grief has filled your hearts.
But because I have said these things to you, grief has filled your heart.
Your hearts are filled with ·sadness [grief; sorrow] because I have told you these things.
Because I have spoken these things to you, grief has filled your heart.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
Instead, you are filled with sadness because I have said these things.
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
Instead, because I have said these things to you, you are overcome with grief.
Your hearts are very sad because I have told you these things.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
But because I have spoken these things to you, agmat nefesh (grief) has filled your levavot (heart).
But because I’ve told you this, you’re filled with sadness.
Rather, sorrow has filled your heart because I have told you these things.
But you are filled with sadness because I have told you all this.
Your hearts are filled with sadness because I have told you these things.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
Rather, you are filled with grief because I have said these things.
but grief has filled your heart because I have spoken these things to you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!