Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis
But now I go my way to him that sent me; and none of you asks me, Where go you?
But now I go my way to him that sent me; and none of you asks me, Where do you go?
But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
“But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
But now I go My way to Him that sent Me, and none of you asketh Me, ‘Whither goest Thou?’
But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
“But now I am going to join him who sent me, and no man among you asks me, 'Where are you going?'”
But now I go to him that has sent me, and none of you demands of me, Where goest thou?
But I told you not these things from the beginning, because I was with you. And now I go to him that sent me, and none of you asketh me: Whither goest thou?
But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
"Now I'm going to the one who sent me. Yet, none of you asks me where I'm going.
"But now I am going away to Him who sent Me, and not one of you asks Me, Where are You going?'
"But now I am going to the one who sent me. Yet none of you asks me, 'Where are you going?'
But now I am going to the one who sent me, and not one of you is asking me, 'Where are you going?'
"But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?'
but now I am going to him who sent me. None of you asks me, 'Where are you going?'
"But now I am going away to the one who sent me, and not one of you is asking where I am going.
But now I go to him that sent me, and none of you asketh me, Whither goest thou?
But now I an returning to Him who sent me; and not one of you asks me where I am going.
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?'
But now I will go to the Father who sent me. But none of you asks me, “Where will you go?”
and now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?
But now I am going to Him Who sent Me. Yet none of you asks Me, ‘Where are You going?’
“But now I go My way to Him Who sent Me. And none of you asks Me, ‘Where are You going?’
But now, I am going to the One who has sent Me, and none of you ask Me, “Where are You going?”
“But now I am going away to the one who sent me; and none of you seems interested in the purpose of my going; none wonders why.
But now I am going away to the one who sent me. Not one of you asks me, ‘Where are you going?’
“But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
But now I go unto him that sent me, and none of you asks me, Where goest thou?
But now I am going away to him who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going to Him Who sent Me, yet none of you asks Me, Where are You going?
Now I am going back to the One who sent me. But none of you asks me, ‘Where are you going?’
“I’ve told you these things to prepare you for rough times ahead. They are going to throw you out of the meeting places. There will even come a time when anyone who kills you will think he’s doing God a favor. They will do these things because they never really understood the Father. I’ve told you these things so that when the time comes and they start in on you, you’ll be well-warned and ready for them. “I didn’t tell you this earlier because I was with you every day. But now I am on my way to the One who sent me. Not one of you has asked, ‘Where are you going?’ Instead, the longer I’ve talked, the sadder you’ve become. So let me say it again, this truth: It’s better for you that I leave. If I don’t leave, the Friend won’t come. But if I go, I’ll send him to you.
“But now I am going away to him who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going away to the one who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I go my way to him who sent me, and none of you asks me, Where are you going?
But now I am going to him who sent me, yet none of you asks me where I am going.
And now I go to him that sent me, and no man of you asketh me, Whither goest thou?
But now I’m going to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going back to the Father who sent me, and none of you asks me where I am going.
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, ‘Where are you going?’
but now the time has come for me to go away to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’ That is because you are so distressed at what I have told you. Yet I am telling you the simple truth when I assure you that it is a good thing for you that I should go away. For if I did not go away, the divine helper would not come to you. But if I go, then I will send him to you. When he comes, he will convince the world of the meaning of sin, of true goodness and of judgment. He will expose their sin because they do not believe in me; he will reveal true goodness for I am going away to the Father and you will see me no longer; and he will show them the meaning of judgment, for the spirit which rules this world will have been judged.
But now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, “Where are you going?”
But now I go away to the one who sent me. None of you ask me, ‘Where are you going?’
“But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going to the one who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’
“But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
Now I am going back to the One who sent me. But none of you asks me, ‘Where are you going?’
“But now I am going to the One who sent Me, and not one of you is asking Me, ‘Where are you going?’
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
But now I am going to the One who sent me. “Not one of you is asking me, ‘Where are you going?’
But now I am going back to him who sent me here. Yet not one of you is asking me, "Where are you going?"
But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, “Where are you going?”
But now I am going to the One who sent me. And none of you asks me, Where are you going?
“Now I’m going to the one who sent me. Yet, none of you asks me where I’m going.
But now I am going to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
Now I am going back to the one who sent me. And none of you asks me, ‘Where are you going?’
Now I am going back to the One who sent me. But none of you asks me, ‘Where are you going?’
But now I am going away to the one who sent me, and none of you is asking me, ‘Where are you going?’
but now I am going to him who sent me. None of you asks me, “Where are you going?”
But now I am going to the One having sent Me. And none of you is asking Me, ‘Where are You going?’,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!