Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis
But these things have I told you, that when the time shall come, you may remember that I told you of them. And these things I said not to you at the beginning, because I was with you.
But these things have I told you, that when the time shall come, you may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
But these things I have told you, that when the time comes, you may remember that I told you of them. “And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. “And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
But these things have I spoken unto you, that when their hour is come, ye may remember them, how that I told you. And these things I said not unto you from the beginning, because I was with you.
“I have spoken these things with you that when their time comes, you will remember them; I did not tell you these things before, because I was with you.”
But I have spoken these things to you, that when their hour shall have come, ye may remember them, that I have said them unto you. But I did not say these things unto you from the beginning, because I was with you.
But these things I have told you, that when the hour shall come, you may remember that I told you of them.
But these things have I spoken unto you, that when their hour is come, ye may remember them, how that I told you. And these things I said not unto you from the beginning, because I was with you.
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But I've told you this so that when it happens you'll remember what I've told you. I didn't tell you this at first, because I was with you.
But I have told you these things so that when their time comes you may remember I told them to you. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I've told you this, so that when the time comes you'll remember that I told you about them. I didn't tell you this in the beginning, because I was still with you."
But I have told you these things so that when their time comes, you will remember that I told you about them. "I did not tell you these things from the beginning because I was with you.
"But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,
Yes, I'm telling you these things now, so that when they happen, you will remember my warning. I didn't tell you earlier because I was going to be with you for a while longer.
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not to you at the beginning, because I was with you.
But I have spoken these things to you in order that when the time for their accomplishment comes you may remember them, and may recollect that I told you. I did not, however, tell you all this at first, because I was still with you.
But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I have told you this so that you will remember. When they begin to do these things, you will remember that I told you about them already.’ ‘I did not tell you these things at the beginning, because I was with you.
`But these things I have spoken to you, that when the hour may come, ye may remember them, that I said [them] to you, and these things to you from the beginning I did not say, because I was with you;
“When these things happen, you will remember I told you they would happen. That is why I am telling you about these things now. I did not tell you these things before, because I was with you.
“But these things I have told you so that when the hour shall come, you might remember that I told them to you. And these things I did not say to you from the beginning, because I was with you.
I’m telling you all this so that when it comes to pass you will remember what you have heard. It was not important for Me to give you this information in the beginning when I was with you.
Yes, I’m telling you these things now so that when they happen you will remember I warned you. I didn’t tell you earlier because I was going to be with you for a while longer.
But I have told you this so that when the hour arrives you may remember that I forewarned you about them. “I did not tell you all this previously because I was with you.
But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
But I have told you these things that when that hour shall come, ye may remember that I told you of them. And I did not say these things unto you at the beginning because I was with you.
But I have told you these things so that when their time comes you will remember I told them to you. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I have told you these things now, so that when they occur you will remember that I told you of them. I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
I have told you these things now so that when the time comes you will remember that I warned you. “I did not tell you these things at the beginning, because I was with you then.
“I’ve told you these things to prepare you for rough times ahead. They are going to throw you out of the meeting places. There will even come a time when anyone who kills you will think he’s doing God a favor. They will do these things because they never really understood the Father. I’ve told you these things so that when the time comes and they start in on you, you’ll be well-warned and ready for them. “I didn’t tell you this earlier because I was with you every day. But now I am on my way to the One who sent me. Not one of you has asked, ‘Where are you going?’ Instead, the longer I’ve talked, the sadder you’ve become. So let me say it again, this truth: It’s better for you that I leave. If I don’t leave, the Friend won’t come. But if I go, I’ll send him to you.
But I have told you these things so that when their time comes, you may remember that I told them to you. I did not tell you these things from the beginning, because I was with you.
But I have said these things to you so that when their hour comes · you will remember that I told you about them. “I did not tell you these things · at the start because I was with you.
But I have said these things to you so that when their hour comes you may remember that I told you about them. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But I have told you these things so that when that hour comes, you may remember them, that I told you so. I did not say these things to you at the beginning, because I was present with you.
But I have told you this, so that when the time comes for them to do these things, you will remember what I told you. “I did not tell you these things at the beginning, for I was with you.
But these things I spake to you, that when the hour of them shall come, ye have mind, that I said to you. I said not to you these things from the beginning, for I was with you.
But I have been talking to you about these things so that, when their time comes, you will remember that I told you about them. “I didn’t say these things to you from the start, because I was with you.
I am saying this to you now, so that when the time comes, you will remember what I have said. I was with you at the first, and so I didn't tell you these things.
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told you of them. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
“I am telling you this now so that your faith in me may not be shaken. They will excommunicate you from their synagogues. Yes, the time is coming when a man who kills you will think he is thereby serving God! They will act like this because they have never had any true knowledge of the Father or of me, but I have told you all this so that when the time comes for it to happen you may remember that I told you about it. I have not spoken like this to you before, because I have been with you;
But I have said these things to you so that when their hour comes you may remember that I told you about them. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But I have said these things to you so that when their hour comes you may remember that I told you about them. ‘I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But I have said these things to you so that when their time comes, you will remember that I told you about them. “I didn’t say these things to you from the beginning, because I was with you.
I have told you these things [now], so that when their time comes, you will remember that I told you about them. I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
I have told you this so that when their hour comes you may remember that I told you. “I did not tell you this from the beginning, because I was with you.
But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. However, I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
I have told you these things now so that when ·the time [L their hour; C the time of persecution] comes you will remember that I ·warned [told] you [about them]. “I did not tell you ·these things [C that they would experience persecution] ·at [from] the beginning, because I was with you then.
But I have spoken these things to you so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. I did not tell you these things from the beginning, because I was with you.”
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told you of them. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
Why have I told you this? So that when their time comes, you will remember that I warned you about them. I didn’t tell you this from the beginning because I was with you.
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
But I have told you this, so that when the time comes for it to happen, you will remember that I told you. I didn’t tell you this at first, because I was with you.
I have told you all these things now. Then when that time comes, you will remember that I told you about them. `I did not tell you these things in the beginning because I myself was with you.
But I have said these things to you so that when their hour comes you may remember that I told you about them. ‘I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But these things I have spoken to you, that, when the sha’ah of these things comes, you might have zikaron (remembrance) of these things, that I told you. But I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
But I’ve told you this so that when it happens you’ll remember what I’ve told you. I didn’t tell you this at first, because I was with you.
I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. “I did not tell you these things at the beginning, because I was with you.
I have told you all this now to prepare you. So when the time comes for these things to happen, you will remember that I warned you. “I did not tell you these things at the beginning, because I was with you then.
I have told you these things now. So when the time comes, you will remember that I warned you. “I did not tell you these things at the beginning, because I was with you then.
But I have said these things to you so that when their hour comes, you may remember that I told you about them. “And I have not said these things to you from the beginning, because I was with you.
I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,
But I have spoken these things to you so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. “Now I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!