Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
Thomas said to him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way?
Thomas said unto him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way?
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?”
Thomas said unto Him, “Lord, we know not whither Thou goest; and how can we know the way?”
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
Thoma said to him, “Our Lord, we do not know where you are going and how can we know the way?”
Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?
Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you're going. So how can we know the way?"
Lord," Thomas said, "we don't know where You're going. How can we know the way?"
Thomas asked him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
Thomas said, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
"No, we don't know, Lord," Thomas said. "We have no idea where you are going, so how can we know the way?"
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
"Master," said Thomas, "we do not know where you are going. In what sense do we know the way?"
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"
Thomas said to him, ‘Lord, we do not know where you will go. So how can we know the way to get there?’
Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'
Thomas said to Jesus, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?”
Thomas said to Him, “Lord, we don’t know where You’re going. How, then, can we know the way?”
Thomas: Lord, we don’t know where You are going, so how can we know the path?
“No, we don’t,” Thomas said. “We haven’t any idea where you are going, so how can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
Thomas *said to Him, “Lord, we do not know where You are going. How do we know the way?”
Thomas said unto him, Lord, we know not where thou goest; how, therefore, can we know the way?
“Lord,” Thomas said, “we don’t know where you’re going. How can we know the way?”
Thomas said to Him, Lord, we do not know where You are going, so how can we know the way?
Thomas said to Jesus, “Lord, we don’t know where you are going. So how can we know the way?”
Thomas said, “Master, we have no idea where you’re going. How do you expect us to know the road?”
“Lord, we don’t know where you are going,” Thomas replied, “so how can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
Thomas said to him, Lord, we do not know where you are going. How then is it possible for us to know the way?
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going; so how can we know the way to get there?”
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest, and how be we able to know the way [and how may we know the way]?
“Actually, Master,” said Thomas to him, “we don’t know where you’re going, so how can we know the way?”
Thomas said, “Lord, we don't even know where you are going! How can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?”
“Lord,” Thomas remonstrated, “we do not know where you’re going, and how can we know what road you’re going to take?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
Thomas said to him, ‘Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?’
Thomas asked, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going; so how can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?”
Thomas said to him, “Master, we do not know where you are going; how can we know the way?”
Thomas *said to Him, “Lord, we do not know where You are going; how do we know the way?”
Thomas said to Jesus, “Lord, we don’t know where you are going. So how can we know the way?”
Thomas said to Him, “Master, we don’t know where You are going. How can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. So how can we know the way?”
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
T’oma said to him, “Lord, we don’t know where you’re going; so how can we know the way?”
Thomas said to Jesus, `Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?'
Thomas said to him, ‘Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?’
T’oma says to Rebbe, Melech HaMoshiach, Adoni, we do not have da’as of where you are going; how are we able to have da’as of HaDerech?
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you’re going. So how can we know the way?”
Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way?”
Thomas said, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”
Thomas said to Jesus, “Lord, we don’t know where you are going. So how can we know the way?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How are we able to know the way?”
Thomas said to him, ‘Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?’
Thomas says to Him, “Lord, we do not know where You are going. How are we able to know the way?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!