Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec locutus sum vobis apud vos manens
These things have I spoken to you, being yet present with you.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
“These things I have spoken to you while being present with you.
“These things have I spoken unto you, being yet present with you.
These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.
“I have spoken these things with you while I am with you.”
These things I have said to you, abiding with you;
These things have I spoken to you, abiding with you.
These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.
“These things I have spoken to you while I am still with you.
"I have told you this while I'm still with you.
"I have spoken these things to you while I remain with you.
"I have told you this while I am still with you.
"I have spoken these things while staying with you.
"These things I have spoken to you while abiding with you.
"All this I have spoken while still with you.
I am telling you these things now while I am still with you.
These things have I spoken to you, being yet present with you.
"All this I have spoken to you while still with you.
I have said these things to you, while still living with you.
I have said these things to you while I am still with you.
`These things I have spoken to you, remaining with you,
“I have told you these things while I am still with you.
“These things I have spoken to you, being present with you.
I have spoken these words while I am here with you.
“I am telling you these things now while I am still with you.
“I have told you these things while I am still with you.
“These things I have spoken to you while abiding with you.
I have spoken these things unto you, being yet present with you.
“I have spoken these things to you while I remain with you.
I have told you these things while I am still with you.
“I have told you all these things while I am with you.
“I’m telling you these things while I’m still living with you. The Friend, the Holy Spirit whom the Father will send at my request, will make everything plain to you. He will remind you of all the things I have told you. I’m leaving you well and whole. That’s my parting gift to you. Peace. I don’t leave you the way you’re used to being left—feeling abandoned, bereft. So don’t be upset. Don’t be distraught.
“I have told you these things while staying with you.
“These things I have spoken to you while I am still with you.
“I have said these things to you while I am still with you.
This I have spoken to you being yet present with you.
“I have told you this while I am still with you.
These things I have spoken to you, dwelling among you;
“I’ve said all this to you while I’m here with you.
I have told you these things while I am still with you.
“These things I have spoken to you, while I am still with you.
“I have said all this while I am still with you. But the one who is coming to stand by you, the Holy Spirit whom the Father will send in my name, will be your teacher and will bring to your minds all that I have said to you.
“I have said these things to you while I am still with you.
‘I have said these things to you while I am still with you.
“I have spoken these things to you while I am with you.
“I have told you these things while I am still with you.
“These things I have spoken to you while I am still with you.
“I have told you this while I am with you.
“These things I have spoken to you while remaining with you.
“I have told you all these things while I ·am [remain; abide] with you.
These things I have spoken to you while dwelling with you.
“These things I have spoken to you, while I am still with you.
“I have spoken all these things while I am still with you.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
“I have told you these things while I am still with you.
`I have told you these things while I am still with you.
‘I have said these things to you while I am still with you.
These things I have told you while abiding with you.
“I have told you this while I’m still with you.
“I have spoken these things to you while I am still with you.
“I have told you all these things while I am with you.
“I have told you all these things while I am with you.
These things I have spoken to you while residing with you.
‘All this I have spoken while still with you.
“I have spoken these things to you while staying with you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!