Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea
Simon Peter said to him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards.
Simon Peter said unto him, Lord, where do you go? Jesus answered him, Where I go, you cannot follow me now; but you shall follow me afterwards.
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward.”
Simon Peter said unto Him, “Lord, whither goest Thou?” Jesus answered him, “Whither I go thou canst not follow Me now, but thou shalt follow Me afterwards.”
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.
Shimeon Kaypha said to him, “Our Lord, where are you going?” Yeshua answered and said to him, “Where I go, you cannot now come after me, but at the end you shall come.”
Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.
Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter.
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards.
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.”
Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "You can't follow me now to the place where I'm going. However, you will follow me later."
Lord," Simon Peter said to Him, "where are You going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow Me now, but you will follow later.""
Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "I'm going where you cannot follow me now, though you will follow me later on."
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later."
Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later."
Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later."
Simon Peter asked, "Lord, where are you going?" And Jesus replied, "You can't go with me now, but you will follow me later."
Simon Peter said to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterward.
"Master," inquired Simon Peter, "where are you going?" "Where I am going," replied Jesus, "you cannot be my follower now, but you shall be later."
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."
Simon Peter asked him, ‘Lord, where will you go?’ Jesus replied, ‘You cannot follow now where I will go. But some time after this, you will follow.’
Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.'
Simon Peter said to Jesus, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “You cannot follow Me now where I am going. Later you will follow Me.”
Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I go you cannot follow Me now. But you shall follow Me afterward.”
Simon Peter: Lord, where are You going? Jesus: Peter, you cannot come with Me now, but later you will join Me.
Simon Peter said, “Master, where are you going?” And Jesus replied, “You can’t go with me now; but you will follow me later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow me later on.”
Simon Peter *said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later.”
Simon Peter said unto him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
“Lord,” Simon Peter said to him, “where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow later.”
Simon Peter said to Him, Lord, where are You going? Jesus answered, You are not able to follow Me now where I am going, but you shall follow Me afterwards.
Simon Peter asked Jesus, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now, but you will follow later.”
Simon Peter asked, “Master, just where are you going?” Jesus answered, “You can’t now follow me where I’m going. You will follow later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now, but you will follow later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterward.”
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus answered him, Where I am going you cannot follow me now, but you will follow me afterwards.
“Where are you going, Lord?” Simon Peter asked him. “You cannot follow me now where I am going,” answered Jesus; “but later you will follow me.”
Simon Peter saith to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou mayest not follow me now, but thou shalt follow me afterward.
Simon Peter spoke up. “Master,” he said, “where are you going?” “Where I’m going,” replied Jesus, “you can’t follow me just now. You will follow later, though.”
Simon Peter asked, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “You can't go with me now, but later on you will.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow me now; but you shall follow afterward.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” “I am going,” replied Jesus, “where you cannot follow now, though you will follow me later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow afterward.”
Simon Peter said to him, ‘Lord, where are you going?’ Jesus answered, ‘Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterwards.’
Simon Peter said to Jesus, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you can’t follow me now, but you will follow later.”
Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow Me now; but you will be able to follow later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterwards.”
Simon Peter said to him, “Master, where are you going?” Jesus answered [him], “Where I am going, you cannot follow me now, though you will follow later.”
Simon Peter *said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow Me now; but you will follow later.”
Simon Peter asked Jesus, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now, but you will follow later.”
“Master, where are You going?” Simon Peter said to Him. Yeshua answered, “Where I am going, you cannot follow Me now; but you will follow Me later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow me now; but you shall follow afterward.”
Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, “Where I am going you can’t follow now. But you will follow me later.”
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Shim‘on Kefa said to him, “Lord, where are you going?” Yeshua answered, “Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow later.”
Simon Peter said to him, `Lord, where are you going?' Jesus answered him, `You cannot go with me where I am going now. Later on you will go with me.'
Simon Peter said to him, ‘Lord, where are you going?’ Jesus answered, ‘Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterwards.’
Shimon Kefa says to Rebbe, Melech HaMoshiach, Adoni, where are you going? In reply, Rebbe, Melech HaMoshiach answered him, Where I go, you are not able now to follow me, but you will follow later.
Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?” Yeshua answered him, “You can’t follow me now to the place where I’m going. However, you will follow me later.”
Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I am going, you cannot follow Me now. But you shall follow Me afterward.”
Simon Peter asked Jesus, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now. But you will follow later.”
Simon Peter asked Jesus, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now. But you will follow later.”
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow later.”
Simon Peter asked him, ‘Lord, where are you going?’ Jesus replied, ‘Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later.’
Simon Peter says to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I am going, you are not able to follow Me now. But you will follow later”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!