Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes
For he knew who should betray him; therefore said he, You are not all clean.
For he knew who should betray him; therefore said he, You are not all clean.
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
For He knew who would betray Him; therefore He said, “You are not all clean.”
(For He knew who would betray Him; therefore He said, “Ye are not all clean.”)
For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
Yeshua had known who would betray him, therefore, he said, “Not all of you are clean.”
For he knew him that delivered him up: on account of this he said, Ye are not all clean.
For he knew who he was that would betray him; therefore he said: You are not all clean.
For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.”
(Jesus knew who was going to betray him. That's why he said, "All of you, except for one, are clean.")
For He knew who would betray Him. This is why He said, "You are not all clean."
For he knew who was going to betray him. That's why he said, "Not all of you are clean."
(For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, "Not every one of you is clean.")
For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, "Not all of you are clean."
For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
For Jesus knew who would betray him. That is what he meant when he said, "Not all of you are clean."
For he knew who would betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
For He knew who was betraying Him, and that was why He said, "You are not all of you clean."
For he knew him who would betray him, therefore he said, "You are not all clean."
Jesus knew already who would sell him to his enemies. That is why he said, ‘Not every one of you is clean.’
for he knew him who is delivering him up; because of this he said, `Ye are not all clean.'
Jesus knew who was going to hand Him over to the leaders. That is why He said, “You are all clean except one.”
For He knew who would betray Him. Therefore, He said, ‘You are not all clean’.
He knew the one with plans of betraying Him, which is why He said, “not all of you are clean.”
For Jesus knew who would betray him. That is what he meant when he said, “Not all of you are clean.”
He knew the one who was going to betray him. That is why he added the words, “Not every one of you is clean.”
For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
For he knew who should betray him; therefore, said he, Ye are not all clean.
For he knew who would betray him. This is why he said, “Not all of you are clean.”
For He knew who was going to betray Him; that was the reason He said, Not all of you are clean.
Jesus knew who would turn against him, and that is why he said, “Not all of you are clean.”
Jesus said, “If you’ve had a bath in the morning, you only need your feet washed now and you’re clean from head to toe. My concern, you understand, is holiness, not hygiene. So now you’re clean. But not every one of you.” (He knew who was betraying him. That’s why he said, “Not every one of you.”) After he had finished washing their feet, he took his robe, put it back on, and went back to his place at the table. Then he said, “Do you understand what I have done to you? You address me as ‘Teacher’ and ‘Master,’ and rightly so. That is what I am. So if I, the Master and Teacher, washed your feet, you must now wash each other’s feet. I’ve laid down a pattern for you. What I’ve done, you do. I’m only pointing out the obvious. A servant is not ranked above his master; an employee doesn’t give orders to the employer. If you understand what I’m telling you, act like it—and live a blessed life.
Indeed, he knew who was going to betray him. That is why he said, “Not all of you are clean.”
For he knew who was about to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.”
For he knew who was to betray him; for this reason he said, “Not all of you are clean.”
For he knew his betrayer. Therefore he said, you are not all clean.
( Jesus already knew who was going to betray him; that is why he said, “All of you, except one, are clean.”)
For he knew, who it was that should betray him [Forsooth he knew, who should betray him]; therefore he said, Ye be not all clean.
Jesus knew, you see, who was going to betray him. That’s why he said, “You are not all clean.”
Jesus knew who would betray him. That is why he said, “except for one of you.”
For he knew who was to betray him; that was why he said, “You are not all clean.”
(For Jesus knew his betrayer and that is why he said, “though not all of you”.)
For he knew who was to betray him; for this reason he said, “Not all of you are clean.”
For he knew who was to betray him; for this reason he said, ‘Not all of you are clean.’
He knew who would betray him. That’s why he said, “Not every one of you is clean.”
For He knew who was going to betray Him; for that reason He said, “Not all of you are clean.”
For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.”
For he knew who would betray him; for this reason, he said, “Not all of you are clean.”
For He knew the one who was betraying Him; it was for this reason that He said, “Not all of you are clean.”
[L For] Jesus knew who would ·turn against [betray] him, and that is why he said, “Not all of you are clean.”
He knew who was betraying Him; for this reason, He said, “Not all of you are clean.”
For he knew who was to betray him; that was why he said, “You are not all clean.”
Jesus knew who was going to hand him over to his enemies. That was why he said not every one was clean.
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
(He knew who was betraying him; this is why he said, “Not all of you are clean.”)
Jesus knew who was going to give him over to people who hated him. That is why he said, `You are not all clean.'
For he knew who was to betray him; for this reason he said, ‘Not all of you are clean.’
For Rebbe, Melech HaMoshiach had da’as of the one betraying him. Therefore, he said, Not all are tehorim.
(Yeshua knew who was going to betray him. That’s why he said, “All of you, except for one, are clean.”)
For He knew who would betray Him. Therefore He said, “Not all of you are clean.”
Jesus knew who would hand him over to his enemies. That is why he said, “Not all of you are clean.”
Jesus knew who would turn against him. That is why Jesus said, “Not all of you are clean.”
(For he knew the one who would betray him; because of this he said, “Not all of you are clean.”)
For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
For He knew the one handing Him over. For this reason He said that “You are not all clean”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!