Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide
And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see.
And said, Where have you laid him? They said unto him, Lord, come and see.
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
and said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
And He said, “Where have you laid him?” They said to Him, “Lord, come and see.”
and said, “Where have ye laid him?” They said unto Him, “Lord, come and see.”
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
And he said, “Where have you laid him?” And they were saying to him, “Come see, Our Lord.”
and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see.
And said: Where have you laid him? They say to him: Lord, come and see.
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
So Jesus asked, "Where did you put Lazarus?" They answered him, "Lord, come and see."
"Where have you put him?" He asked." Lord," they told Him, "come and see."
He asked, "Where have you put him?" They told him, "Lord, come and see."
He asked, "Where have you laid him?" They replied, "Lord, come and see."
and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."
"Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.
"Where have you put him?" he asked them. They told him, "Lord, come and see."
And said, Where have ye laid him? They say to him, Lord, come and see.
though deeply troubled, asked them, "Where have you laid him?" "Master, come and see," was their reply.
and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."
He asked them, ‘Where have you put his dead body?’ They answered, ‘Come and see, Lord.’
`Where have ye laid him?' they say to him, `Sir, come and see;'
He said, “Where did you lay Lazarus?” They said, “Lord, come and see.”
and said, “Where have you laid him?” They said to Him, “Lord, come and see.”
Jesus: Where have you laid his body? Jews: Come and see, Lord.
“Where is he buried?” he asked them. They told him, “Come and see.”
He asked, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
and said, “Where have you laid him?” They *said to Him, “Lord, come and see.”
and said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
“Where have you put him?” he asked. “Lord,” they told him, “come and see.”
And He said, Where have you laid him? They said to Him, Lord, come and see.
He asked, “Where did you bury him?” “Come and see, Lord,” they said.
When Jesus saw her sobbing and the Jews with her sobbing, a deep anger welled up within him. He said, “Where did you put him?” “Master, come and see,” they said. Now Jesus wept.
He asked, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
· He asked, “Where have you laid him?” They replied, “Lord, come and see.”
He said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
and said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see.
“Where have you buried him?” he asked them. “Come and see, Lord,” they answered.
and said, Where have ye laid him? They said to him, Lord, come, and see.
“Where have you laid him?” he asked. “Master,” they said, “come and see.”
and asked, “Where have you put his body?” They replied, “Lord, come and you will see.”
and he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
“Where have you put him?” he asked.
He said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
He said, ‘Where have you laid him?’ They said to him, ‘Lord, come and see.’
He asked, “Where have you laid him?” They replied, “Lord, come and see.”
and said, “Where have you laid him?” They said, “Lord, come and see.”
And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
and said, “Where have you laid him?” They said to him, “Sir, come and see.”
and He said, “Where have you laid him?” They *said to Him, “Lord, come and see.”
He asked, “Where ·did you bury [L have you put] him?” “Come and see, Lord,” they said.
“Where have you laid him?” He asked. “Come and see, Master,” they tell Him.
and he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
“Where have you put him?” he asked. “Come and see, Lord,” they replied.
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
He said, “Where have you buried him?” They said, “Lord, come and see.”
`Where have you buried him?' he said. `Come, Lord, and see,' they said.
He said, ‘Where have you laid him?’ They said to him, ‘Lord, come and see.’
And said, Where have you laid him? They said to him, Adoni, come and see.
So Yeshua asked, “Where did you put Lazarus?” They answered him, “Lord, come and see.”
He said, “Where have you laid him?” They said to Him, “Lord, come and see.”
He asked, “Where did you put him?” They said, “Lord, come and see.”
He asked, “Where did you bury him?” “Come and see, Lord,” they said.
And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
‘Where have you laid him?’ he asked. ‘Come and see, Lord,’ they replied.
And He said, “Where have you laid him?” They say to Him, “Lord, come and see”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!