Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
But as many as received him, to them gave he power to become the children of God, even to them that believe on his name:
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name:
But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to those who believe in His name,
But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
But those that received him, to them he gave authority to become the sons of God, even to them that believe on his Name,
but as many as received him, to them gave he the right to be children of God, to those that believe on his name;
But as many as received him, he gave them power to be made the sons of God, to them that believe in his name.
But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
However, he gave the right to become God's children to everyone who believed in him.
But to all who did receive Him, He gave them the right to be children of God, to those who believe in His name,
However, to all who received him, those believing in his name, he gave authority to become God's children,
But to all who have received him--those who believe in his name--he has given the right to become God's children
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,
Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
But as many as received him, to them he gave power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
But all who have received Him, to them--that is, to those who trust in His name--He has given the privilege of becoming children of God;
But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name:
Some people did accept him and they believed in him. He gave authority to those people to become God's children.
but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God -- to those believing in his name,
He gave the right and the power to become children of God to those who received Him. He gave this to those who put their trust in His name.
But as many as received Him, to them He gave power to be children of God, to those who believe in His Name,
But for all who did receive and trust in Him, He gave them the right to be reborn as children of God;
Even in his own land and among his own people, the Jews, he was not accepted. Only a few would welcome and receive him. But to all who received him, he gave the right to become children of God. All they needed to do was to trust him to save them.
However, to those who did accept him and who believed in his name he granted the power to become children of God,
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,
But as many as received him, to them gave he power to become sons of God, even to them that believe on his name,
But to all who did receive him, he gave them the right to be children of God, to those who believe in his name,
But to as many as did receive and welcome Him, He gave the authority (power, privilege, right) to become the children of God, that is, to those who believe in (adhere to, trust in, and rely on) His name—
But to all who did accept him and believe in him he gave the right to become children of God.
The Life-Light was the real thing: Every person entering Life he brings into Light. He was in the world, the world was there through him, and yet the world didn’t even notice. He came to his own people, but they didn’t want him. But whoever did want him, who believed he was who he claimed and would do what he said, He made to be their true selves, their child-of-God selves. These are the God-begotten, not blood-begotten, not flesh-begotten, not sex-begotten.
But to all who did receive him, to those who believe in his name, he gave the right to become children of God.
But as many as did accept him, to them he gave the right to become children of God, to those who believe in · his name,
But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God,
But as many as received him, to them he gave power to be the children of God, in that they believed on his name –
Some, however, did receive him and believed in him; so he gave them the right to become God's children.
But how many ever received him, he gave to them power to be made the sons of God, to them that believe in his name;
But to anyone who did accept him, he gave the right to become God’s children; yes, to anyone who believed in his name.
Yet some people accepted him and put their faith in him. So he gave them the right to be the children of God.
But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God;
That was the true light which shines upon every man as he comes into the world. He came into the world—the world he had created—and the world failed to recognise him. He came into his own creation, and his own people would not accept him. Yet wherever men did accept him he gave them the power to become sons of God. These were the men who truly believed in him, and their birth depended not on the course of nature nor on any impulse or plan of man, but on God.
But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God,
But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God,
But those who did welcome him, those who believed in his name, he authorized to become God’s children,
But to as many as did receive and welcome Him, He gave the right [the authority, the privilege] to become children of God, that is, to those who believe in (adhere to, trust in, and rely on) His name—
But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
But to those who did accept him he gave power to become children of God, to those who believe in his name,
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name,
But to all who did ·accept [receive] him and believe ·in him [L in his name; C the name indicating the character of the person] he gave the ·right [power; authority] to become children of God.
But whoever did receive Him, those trusting in His name, to these He gave the right to become children of God.
But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God;
Some people did accept him and did believe in his name. He gave them the right to become children of God.
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
But to as many as did receive him, to those who put their trust in his person and power, he gave the right to become children of God,
But there were people who did believe in his name. They did receive him. He gave all those who received him and believed him the right to become children of God.
But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God,
But as many as him lekabel pnei Moshiach (receive him as Moshiach), to them he gave the tokef (authority) to become in fact yeladim haElohim [DEVARIM 14:1].
However, he gave the right to become God’s children to everyone who believed in him.
Yet to all who received Him, He gave the power to become sons of God, to those who believed in His name,
But some people did accept him. They believed in him, and he gave them the right to become children of God.
But some people did accept him. They believed in him. To them he gave the right to become children of God.
But as many as received him—to those who believe in his name—he gave to them authority to become children of God,
Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God –
But all who did receive Him, He gave them— the ones believing in His name— the right to become children of God,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!