Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
Brothers, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
Brethren, if any of you err from the truth and one convert him,
My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;
My brethren, if any of you will stray from the way of truth, and a man restore him from his error,
My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,
My brethren, if any of you err from the truth, and one convert him:
My brethren, if any among you do err from the truth, and one convert him;
My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.
My brothers, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,
My brothers, if one of you wanders away from the truth and somebody brings him back,
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,
My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,
My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,
Brethren, if any one of you should err from the truth, and one should convert him;
My brethren, if one of you strays from the truth and some one brings him back,
Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
My Christian friends, if anyone among you turns away from God's true message, you should help him. Try to bring him back to God.
Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,
My Christian brothers, if any of you should be led away from the truth, let someone turn him back again.
Brothers, if any of you have erred from the truth, and someone has converted him,
Brothers and sisters, if someone you know loses his way and rebels against God, pursue him in love and bring him back to the truth.
Dear brothers, if anyone has slipped away from God and no longer trusts the Lord and someone helps him understand the Truth again,
My brethren, if one of you should stray from the truth and another succeeds in bringing him back,
My brothers, if any among you strays from the truth and one turns him back,
Brethren, if any of you have erred from the truth, and someone should convert him;
My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,
[My] brethren, if anyone among you strays from the Truth and falls into error and another [person] brings him back [to God],
My brothers and sisters, if one of you wanders away from the truth, and someone helps that person come back,
My dear friends, if you know people who have wandered off from God’s truth, don’t write them off. Go after them. Get them back and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God.
My brothers, if anyone among you wanders away from the truth and someone turns him back,
My brothers, if anyone among you strays from the truth and someone brings him back,
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
Brethren, if any of you err from the truth and another converts him,
My friends, if any of you wander away from the truth and another one brings you back again,
And, brethren, if any of you erreth from truth, and any converteth him, [Brethren, forsooth if any of you shall err from the truth, and any shall convert him,]
My dear family, if someone in your company has wandered from the truth, and someone turns them back,
My friends, if any followers have wandered away from the truth, you should try to lead them back.
My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,
My brothers, if any of you should wander away from the truth and another should turn him back on to the right path, then the latter may be sure that in turning a man back from his wandering course he has rescued a soul from death, and his loving action will “cover a multitude of sins”. JAMES
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
My brothers and sisters, if any of you wander from the truth and someone turns back the wanderer,
My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and falls into error and [another] one turns him back [to God],
My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
My brothers, if anyone among you should stray from the truth and someone bring him back,
My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns him back,
My brothers and sisters [C fellow believers], if one of you ·wanders away [strays] from the truth, and someone helps that person come back,
My brothers and sisters, if any among you strays from the truth and someone turns him back,
My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,
My brothers and sisters, suppose one of you wanders away from the truth. And suppose someone brings that person back.
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
My brothers, if one of you wanders from the truth, and someone causes him to return,
My brothers, has one of you left the right way? Has another person brought him back again?
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
My Achim b’Moshiach, if anyone among you wanders vait (astray) from HaEmes and someone turns a choteh (sinner) to become a ba’al teshuva
My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.
Brothers, if any one of you strays from the truth and someone corrects him,
My brothers and sisters, if anyone wanders away from the truth and someone helps that person come back,
My brothers, one of you may wander away from the truth. And someone may help him come back.
My brothers, if anyone among you should wander away from the truth and someone turns him back,
My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,
My brothers, if anyone among you errs from the truth and someone turns him back,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!