Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
Is any among you afflicted? Let him pray. Is any merry? Let him sing psalms.
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
And if any of you is in suffering, let him pray, and if rejoicing, let him sing songs.
Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.
Is any of you sad? Let him pray. Is he cheerful in mind? Let him sing.
Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
Is anyone among you suffering? He should keep on praying. Is anyone cheerful? He should keep reciting psalms.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms.
Is one of you suffering? Let him pray. Is any one in good spirits? Let him sing a psalm.
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
Is anyone among you in trouble? Then they should pray to God about it. Or, is anyone feeling happy? They should praise God with songs.
Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms;
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone happy? He should sing songs of thanks to God.
Is any among you afflicted? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing.
Are any in your community suffering? They should pray. Are any celebrating? They should sing praises to God.
Is anyone among you suffering? He should keep on praying about it. And those who have reason to be thankful should continually be singing praises to the Lord.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing songs of praise.
Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
Is anyone among you afflicted? let them pray. Is anyone happy? let them sing.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
Is anyone among you afflicted (ill-treated, suffering evil)? He should pray. Is anyone glad at heart? He should sing praise [to God].
Anyone who is having troubles should pray. Anyone who is happy should sing praises.
Are you hurting? Pray. Do you feel great? Sing. Are you sick? Call the church leaders together to pray and anoint you with oil in the name of the Master. Believing-prayer will heal you, and Jesus will put you on your feet. And if you’ve sinned, you’ll be forgiven—healed inside and out.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing songs of praise.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
Are any among you suffering? They should pray. Are any cheerful? They should sing songs of praise.
If any of you be vexed with sorrows, let him pray. If any of you be merry, let him sing psalms.
Are any among you in trouble? They should pray. Are any among you happy? They should sing praises.
And if any of you is sorrowful [Soothly if any of you is sorrowful, or heavy], pray he with patient soul, and say he a psalm.
Are any among you suffering? Let them pray. Are any cheerful? Let them sing psalms.
If you are having trouble, you should pray. And if you are feeling good, you should sing praises.
Is any one among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
If any of you is in trouble let him pray. If anyone is flourishing let him sing praises to God.
Are any among you suffering? They should pray. Are any cheerful? They should sing songs of praise.
Are any among you suffering? They should pray. Are any cheerful? They should sing songs of praise.
If any of you are suffering, they should pray. If any of you are happy, they should sing.
Is anyone among you suffering? He must pray. Is anyone joyful? He is to sing praises [to God].
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praise.
Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
Anyone who is ·having troubles [suffering] should pray. Anyone who is ·happy [joyful] should ·sing praises [sing psalms].
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praises.
Is any one among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
Is anyone among you in trouble? Then that person should pray. Is anyone among you happy? Then that person should sing songs of praise.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is someone among you in trouble? He should pray. Is someone feeling good? He should sing songs of praise.
Is any one of you in trouble? He should talk to God about it. Is any one of you happy? He should sing songs of praise to God.
Are any among you suffering? They should pray. Are any cheerful? They should sing songs of praise.
If anyone is suffering among you, let him daven. If anyone has simcha, let him sing niggunim. [Ps 50:15]
If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms.
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone merry? Let him sing psalms.
Are you having troubles? You should pray. Are you happy? You should sing.
If one of you is having troubles, he should pray. If one of you is happy, he should sing praises.
Is anyone among you suffering misfortune? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praise.
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
Is anyone among you suffering-hardship? Let him be praying. Is anyone cheerful? Let him be singing-praise.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!