Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te
Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
saying, “Surely in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thee.”
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
And he said, “Blessing, I shall bless you, and multiplying, I shall multiply you.”
And he said, “Blessing, I shall bless you, and multiplying, I shall multiply you.”
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;
Saying: Unless blessing I shall bless thee, and multiplying I shall multiply thee.
Saying: Unless blessing I shall bless thee, and multiplying I shall multiply thee.
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
He said, "I will certainly bless you and give you many descendants."
He said, "I will certainly bless you and give you many descendants."
I will indeed bless you, and I will greatly multiply you.
I will indeed bless you, and I will greatly multiply you.
He said, "I will certainly bless you and give you many descendants."
He said, "I will certainly bless you and give you many descendants."
saying, "Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly."
saying, "Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly."
saying, "I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."
saying, "I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."
saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
"I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number."
"I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number."
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, "Assuredly I will bless you and bless you, I will increase you and increase you."
saying, "Assuredly I will bless you and bless you, I will increase you and increase you."
saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
God said to Abraham, ‘I will certainly bless you. I will give you many children and many, many grandchildren.’
saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'
He said, “I will make you happy in so many ways. For sure, I will give you many children.”
saying, “Surely I will abundantly bless you, and multiply you marvelously.”
“Surely I will bless you and multiply your descendants.”
that he would bless Abraham again and again, and give him a son and make him the father of a great nation of people.
saying, “I will surely bless you and multiply your descendants.”
saying, “I will greatly bless you and I will greatly multiply you.”
saying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee.
I will indeed bless you, and I will greatly multiply you.
Saying, Blessing I certainly will bless you and multiplying I will multiply you.
saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”
When God made his promise to Abraham, he backed it all the way, putting his own reputation on the line. He said, “I promise that I’ll bless you with everything I have—bless and bless and bless!” Abraham stuck it out and got everything that had been promised to him. When people make promises, they guarantee them by appeal to some authority above them so that if there is any question that they’ll make good on the promise, the authority will back them up. When God wanted to guarantee his promises, he gave his word, a rock-solid guarantee—God can’t break his word. And because his word cannot change, the promise is likewise unchangeable. We who have run for our very lives to God have every reason to grab the promised hope with both hands and never let go. It’s an unbreakable spiritual lifeline, reaching past all appearances right to the very presence of God where Jesus, running on ahead of us, has taken up his permanent post as high priest for us, in the order of Melchizedek.
He said, “I will most certainly bless you and make you increase in number.”
saying, “Surely I will bless you greatly and increase your descendants abundantly.”
saying, “I will surely bless you and multiply you.”
saying: Surely I will bless you and multiply you indeed.
He said, “I promise you that I will bless you and give you many descendants.”
and said [saying], I blessing shall bless thee, and I multiplying shall multiply thee;
with the words, “I will most surely bless you, and multiply you very greatly.”
“I, the Lord, will bless you with many descendants!”
saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
When God made his promise to Abraham he swore by himself, for there was no one greater by whom he could swear, and he said: ‘Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you’. And then Abraham, after patient endurance, found the promise true.
saying, “I will surely bless you and multiply you.”
saying, ‘I will surely bless you and multiply you.’
He said, I will certainly bless you and multiply your descendants.
saying, “I will surely bless you and I will surely multiply you.”
saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
and said, “I will indeed bless you and multiply” you.
saying, “indeed I will greatly bless you and I will greatly multiply you.”
saying, “I will ·surely [or greatly] bless you and ·give you many [greatly multiply your] descendants [Gen. 22:17].”
saying, “Surely I will bless you, and surely I will multiply you.”
saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
He said, “I will certainly bless you. I will give you many children.” (Genesis 22:17)
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
and said, “I will certainly bless you, and I will certainly give you many descendants”;
So he promised to himself when he said, `I will surely bless you and you will have many children.'
saying, ‘I will surely bless you and multiply you.’
Saying "Surely blessing I will bless you and multiplying I will multiply you" BERESHIS 22:17).
He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.”
saying, “Surely I will bless you, and surely I will multiply you.”
He said, “I will surely bless you. I will give you many descendants.”
He said, “I will surely bless you and give you many descendants.”
saying, “Surely I will greatly bless you, and I will greatly multiply you.”
saying, ‘I will surely bless you and give you many descendants.’
saying [in Gen 22:17]: “Surely while blessing I will bless you, and while multiplying I will multiply you”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!