Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
You have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands.
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crowned him with glory and honor and set him over the works of Thy hands.
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
“You have brought him a little lower than The Angels. You have placed glory and honor on his head and you have authorized him over the works of your hands.”
“You have brought him a little lower than The Angels. You have placed glory and honor on his head and you have authorized him over the works of your hands.”
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, and hast set him over the works of thy hands;
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, and hast set him over the works of thy hands;
Thou hast made him a little lower than the angels: thou hast crowned him with glory and honour, and hast set him over the works of thy hands:
Thou hast made him a little lower than the angels: thou hast crowned him with glory and honour, and hast set him over the works of thy hands:
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honour, And didst set him over the works of thy hands:
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honour, And didst set him over the works of thy hands:
You made him for a little while lower than the angels; you have crowned him with glory and honor,
You made him for a little while lower than the angels; you have crowned him with glory and honor,
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
You made him lower than the angels for a short time; You crowned him with glory and honor
You made him lower than the angels for a short time; You crowned him with glory and honor
You made him a little lower than the angels, yet you crowned him with glory and honor
You made him a little lower than the angels, yet you crowned him with glory and honor
You made him lower than the angels for a little while. You crowned him with glory and honor.
You made him lower than the angels for a little while. You crowned him with glory and honor.
"YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS; YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR, AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS;
"YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS; YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR, AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS;
You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
Yet you made them only a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
Yet you made them only a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honor, and didst set him over the works of thy hands:
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honor, and didst set him over the works of thy hands:
Thou hast made him only a little inferior to the angels; with glory and honour Thou hast crowned him, and hast set him to govern the works of Thy hands.
Thou hast made him only a little inferior to the angels; with glory and honour Thou hast crowned him, and hast set him to govern the works of Thy hands.
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
For a short time, you made them less important than the angels But then you made them great and powerful, like kings.
Thou didst make him some little less than messengers, with glory and honour Thou didst crown him, and didst set him over the works of Thy hands,
“You made him so he took a place that was not as important as the angels for a little while. You gave him the crown of honor and shining-greatness. *You made him the head over everything You have made.
“You made him a little inferior to the angels. You crowned him with glory and honor and have set him above the works of Your hands.
Though he was born below the heavenly messengers, You honored the son of man like royalty, crowning him with glory and honor, Raising him above all earthly things, placing everything under his feet. When God placed everything under the son of man, He didn’t leave out anything. Maybe we don’t see all that happening yet;
For though you made him lower than the angels for a little while, now you have crowned him with glory and honor.
You made him a little lower than the angels, yet crowned him with glory and honor
You have made him for a little while lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And have appointed him over the works of Your hands;
Thou didst make him a little lower than the angels; thou didst crown him with glory and honour and didst set him over the works of thy hands.
You made him lower than the angels for a short time; you crowned him with glory and honor
For some little time You have ranked him lower than and inferior to the angels; You have crowned him with glory and honor and set him over the works of Your hands,
You made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
God didn’t put angels in charge of this business of salvation that we’re dealing with here. It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way? You made them not quite as high as angels, bright with Eden’s dawn light; Then you put them in charge of your entire handcrafted world. When God put them in charge of everything, nothing was excluded. But we don’t see it yet, don’t see everything under human jurisdiction. What we do see is Jesus, made “not quite as high as angels,” and then, through the experience of death, crowned so much higher than any angel, with a glory “bright with Eden’s dawn light.” In that death, by God’s grace, he fully experienced death in every person’s place.
You made him lower than the angels for a little while. You crowned him with glory and honor.
You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor,
You have made them for a little while lower than the angels; you have crowned them with glory and honor,
After you had for a season made him lower than the angels, you crowned him with honour and glory, and have set him above the works of your hands.
You made them for a little while lower than the angels; you crowned them with glory and honor,
Thou hast made him a little less than angels [Thou madest him a little less from angels]; thou hast crowned him with glory and honour; and thou hast ordained him on [upon] the works of thine hands.
You made him a little lower than the angels, you crowned him with glory and honor,
You made us lower than the angels for a while. Yet you have crowned us with glory and honor.
Thou didst make him for a little while lower than the angels, thou hast crowned him with glory and honor,
But someone has said: ‘What is man that you are mindful of him, or the son of man that you take care of him? You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honour, and set him over the works of your hands. You have put all things in subjection under his feet’.
You have made them for a little while lower than the angels; you have crowned them with glory and honor,
You have made them for a little while lower than the angels; you have crowned them with glory and honour,
For a while you made them lower than angels. You crowned the human beings with glory and honor.
“You have made him for a little while lower [in status] than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands;
You made him for a little while lower than the angels; you have crowned him with glory and honour,
You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor,
You have made him for a little while lower than angels; You have crowned him with glory and honor;
You made ·them [or him] ·a little [or for a little while] lower than the angels and crowned ·them [or him] with glory and honor.
For a little while, You made him lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Thou didst make him for a little while lower than the angels, thou hast crowned him with glory and honor,
You made them a little lower than the angels. You placed on them a crown of glory and honor.
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
You made him a little lower than the angels, you crowned him with glory and honor,
You made him lower than angels for a little while. But then you made him very great and high.
You have made them for a little while lower than the angels; you have crowned them with glory and honour,
“You made him a lttle lower than the angels and you crowned him with glory and splendor and you made him ruler over the works of your hands"
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor, and set him over the works of Your hands.
For a short time you made him lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
For a short time you made him lower than the angels. But you crowned him with glory and honor.
You made him for a short time lower than the angels; you crowned him with glory and honor;
You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honour
You made him lower than angels for a little while. You crowned him with glory and honor.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!