Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
And I beseech you, brothers, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
And I beseech you, brothers, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
And I beseech you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
And I beseech you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation, for I have written this letter unto you with few words.
But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
I beseech of you, my brethren, to be patient in your spirit with the word of exhortation, because I have written to you with brevity.
I beseech of you, my brethren, to be patient in your spirit with the word of exhortation, because I have written to you with brevity.
But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.
But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.
I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
I urge you, brothers and sisters, to listen patiently to my encouraging words. I have written you a short letter.
I urge you, brothers and sisters, to listen patiently to my encouraging words. I have written you a short letter.
Brothers, I urge you to receive this message of exhortation, for I have written to you briefly.
Brothers, I urge you to receive this message of exhortation, for I have written to you briefly.
I urge you, brothers, to listen patiently to my encouraging message, for I have written you a short letter.
I urge you, brothers, to listen patiently to my encouraging message, for I have written you a short letter.
Now I urge you, brothers and sisters, bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly.
Now I urge you, brothers and sisters, bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly.
But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
I urge you, dear brothers and sisters, to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
I urge you, dear brothers and sisters, to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
Bear with me, brethren, when I thus exhort you; for, in fact, it is but a short letter that I have written to you.
Bear with me, brethren, when I thus exhort you; for, in fact, it is but a short letter that I have written to you.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
My Christian friends, please listen patiently to my message. This is only a short letter and I want to help you to be strong.
And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
Christian brothers, I beg of you to listen to these words that will help you. This has been a short letter.
I implore you also, brothers, to bear the words of exhortation. For I have written to you in few words.
Please, brothers and sisters, pay attention to this word of exhortation, for I have written only a few words to you.
Brethren, please listen patiently to what I have said in this letter, for it is a short one.
I urge you, brethren, to listen to my words of exhortation; that is why I have written to you only a short letter.
But I urge you, brothers, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
And I beseech you, brethren, that ye receive this word of exhortation, that I have written unto you briefly.
Brothers and sisters, I urge you to receive this message of exhortation, for I have written to you briefly.
I call on you, brethren, to listen patiently and bear with this message of exhortation and admonition and encouragement, for I have written to you briefly.
My brothers and sisters, I beg you to listen patiently to this message I have written to encourage you, because it is not very long.
Friends, please take what I’ve written most seriously. I’ve kept this as brief as possible; I haven’t piled on a lot of extras. You’ll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I’ll come with him and get to see you myself.
Now I urge you, brothers, to bear with this word of encouragement, for I have written you only a brief letter.
I appeal to · you, brothers, bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you briefly.
I appeal to you, brothers and sisters, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
I beseech you brethren, submit patiently to the words of exhortation. For we have written to you in few words.
I beg you, my friends, to listen patiently to this message of encouragement; for this letter I have written you is not very long.
And, brethren, I pray you, that ye suffer a word of solace; for by full few things I have written to you [and soothly by few I have written to you].
I beg you, my dear family, bear with this word of exhortation; I’ve written to you quite briefly, after all.
My friends, I have written only a short letter to encourage you, and I beg you to pay close attention to what I have said.
I appeal to you, brethren, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
All I have said, my brothers, I ask you to accept as though it were an appeal in person, although I have compressed it into a short letter.
I appeal to you, brothers and sisters, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
I appeal to you, brothers and sisters, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
I urge you, brothers and sisters, to put up with this message of encouragement, since I’ve only written a short letter to you!
I call on you, brothers and sisters, listen [patiently] to this message of exhortation and encouragement, for I have written to you briefly.
I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
Brothers, I ask you to bear with this message of encouragement, for I have written to you rather briefly.
But I urge you, brothers and sisters, listen patiently to this word of exhortation, for I have written to you briefly.
My brothers and sisters, I ·beg [urge; exhort] you to ·listen patiently to [bear with] this message I have written to ·encourage [exhort] you, because ·it is not very long [L I have written to you briefly].
But I urge you, brothers and sisters, listen patiently to this word of exhortation, for in fact I have written to you in few words.
I appeal to you, brethren, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
Brothers and sisters, I beg you to accept my word. It tells you to be faithful. Accept my word because I have written to you only a short letter.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Now I urge you, brothers, to bear with my message of exhortation; for I have written you only briefly.
Please, brothers, be patient with the words I have given to help you. I have written a short letter.
I appeal to you, brothers and sisters, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
Now I urge you, Achim b’Moshiach, bear with this dvar hachizzuk, for indeed an iggeret I have written you bekitzur (briefly, concisely).
I urge you, brothers and sisters, to listen patiently to my encouraging words. I have written you a short letter.
I implore you, brothers, to heed this word of exhortation, for I have written to you in few words.
My brothers and sisters, I beg you to listen patiently to what I have said. I wrote this letter to strengthen you. And it is not very long.
My brothers, I beg you to listen patiently to this message I have written to encourage you. This letter is not very long.
Now I urge you, brothers, bear with my word of exhortation, for indeed I have written to you briefly.
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
Now I exhort you, brothers, bear-with the word of exhortation. For indeed I wrote-to you with a few words.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!