Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quod autem adhuc semel dicit declarat mobilium translationem tamquam factorum ut maneant ea quae sunt inmobilia
And this word, Yet once more, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
Now this, “Yet once more,” indicates the removal of those things that are being shaken, as of things that are made, that the things which cannot be shaken may remain.
And these words, “yet once more,” signifieth the removing of those things which can be shaken, such as things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word , Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
And this word , Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
But this that he said: “One time”, indicates the change of those things that are shaken, because they are made, that those things which are not shaken may remain.
But this that he said: “One time”, indicates the change of those things that are shaken, because they are made, that those things which are not shaken may remain.
But this Yet once, signifies the removing of what is shaken, as being made, that what is not shaken may remain.
But this Yet once, signifies the removing of what is shaken, as being made, that what is not shaken may remain.
And in that he saith, Yet once more, he signifieth the translation of the moveable things as made, that those things may remain which are immoveable.
And in that he saith, Yet once more, he signifieth the translation of the moveable things as made, that those things may remain which are immoveable.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken—that is, things that have been made—in order that the things that cannot be shaken may remain.
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken—that is, things that have been made—in order that the things that cannot be shaken may remain.
The words [once more] show clearly that God will change what he has made. These are the things that can be shaken. Then only the things that cannot be shaken will remain.
The words [once more] show clearly that God will change what he has made. These are the things that can be shaken. Then only the things that cannot be shaken will remain.
This expression, "Yet once more," indicates the removal of what can be shaken--that is, created things--so that what is not shaken might remain.
This expression, "Yet once more," indicates the removal of what can be shaken--that is, created things--so that what is not shaken might remain.
The expression "once more" signifies the removal of what can be shaken, that is, what he has made, so that what cannot be shaken may remain.
The expression "once more" signifies the removal of what can be shaken, that is, what he has made, so that what cannot be shaken may remain.
Now this phrase "once more" indicates the removal of what is shaken, that is, of created things, so that what is unshaken may remain.
Now this phrase "once more" indicates the removal of what is shaken, that is, of created things, so that what is unshaken may remain.
This expression, "Yet once more," denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
This expression, "Yet once more," denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.
This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
Here the words "Yet again, once for all" denote the removal of the things which can be shaken--created things--in order that the things which cannot be shaken may remain.
Here the words "Yet again, once for all" denote the removal of the things which can be shaken--created things--in order that the things which cannot be shaken may remain.
This phrase, "Yet once more," signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
This phrase, "Yet once more," signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
These words, ‘once again,’ show us that God will take away the things that he has made. All things on the earth that he causes to shake will finish. After that, everything that nobody can shake will continue to be there.
and this -- `Yet once' -- doth make evident the removal of the things shaken, as of things having been made, that the things not shaken may remain;
When God says, “Once more,” He means He will take away everything of this world that can be shaken so the things that cannot be shaken will be left.
And this, “Yet once more” signifies the removing of those things which are shaken (as in things which are made) so that the things which are not shaken may remain.
The phrase, “Yet once more,” means that those things that can be shaken will be removed and taken away, namely, the first creation. As a result, those things that remain cannot be shaken.
By this he means that he will sift out everything without solid foundations so that only unshakable things will be left.
The words “once more” indicate the removal of what can be shaken—that is, all created things—so that what cannot be shaken may remain.
Now this expression, “Yet once more,” indicates the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
And this word, Yet even once, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
This expression, “Yet once more,” indicates the removal of what can be shaken—that is, created things—so that what is not shaken might remain.
Now this expression, Yet once more, indicates the final removal and transformation of all [that can be] shaken—that is, of that which has been created—in order that what cannot be shaken may remain and continue.
The words “once again” clearly show us that everything that was made—things that can be shaken—will be destroyed. Only the things that cannot be shaken will remain.
So don’t turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn’t get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings? His voice that time shook the earth to its foundations; this time—he’s told us this quite plainly—he’ll also rock the heavens: “One last shaking, from top to bottom, stem to stern.” The phrase “one last shaking” means a thorough housecleaning, getting rid of all the historical and religious junk so that the unshakable essentials stand clear and uncluttered.
The words “once more” clearly indicate the removal of the things that are being shaken, that is, the things that have been made, so that the things that cannot be shaken remain permanently.
The phrase, · “Yet once more,” declares the removal of what can be shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of what is shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
No doubt this that he says – yet once more – signifies the removal of those things that are shaken, as of things that have ended their course, so that the things which are not shaken may remain.
The words “once more” plainly show that the created things will be shaken and removed, so that the things that cannot be shaken will remain.
And that he saith, Yet once, he declareth the translation of moveable things, as of made things, that those things dwell, that be unmoveable.
The phrase “one more time” shows that the things that are to be shaken (that is, the created things) will be taken away, so that the things that cannot be shaken will remain.
The words “once again” mean that these created things will someday be shaken and removed. Then what cannot be shaken will last.
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of what is shaken, as of what has been made, in order that what cannot be shaken may remain.
This means that in this final “shaking” all that is impermanent will be removed, that is, everything that is merely “made”, and only the unshakeable things will remain. Since then we have been given a kingdom that is “unshakeable”, let us serve God with thankfulness in the ways which please him, but always with reverence and holy fear. For it is perfectly true that our ‘God is a burning fire’.
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of what is shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
This phrase ‘Yet once more’ indicates the removal of what is shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
The words “still once more” reveal the removal of what is shaken—the things that are part of this creation—so that what isn’t shaken will remain.
Now this [expression], “Yet once more,” indicates the removal and final transformation of all those things which can be shaken—that is, of that which has been created—so that those things which cannot be shaken may remain.
This phrase, “Yet once more”, indicates the removal of things that are shaken—that is, things that have been made—in order that the things that cannot be shaken may remain.
That phrase, “once more,” points to [the] removal of shaken, created things, so that what is unshaken may remain.
This expression, “Yet once more,” denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
The words “once again” clearly show us that everything that was made—things that can be shaken—will be ·destroyed [removed]. [So that] Only the things that cannot be shaken will remain.
Now this phrase, “Yet once more,” shows the removal of those things that are shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of what is shaken, as of what has been made, in order that what cannot be shaken may remain.
The words “once more” point out that what can be shaken can be taken away. I’m talking about created things. Then what can’t be shaken will remain.
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
And this phrase, “one more time,” makes clear that the things shaken are removed, since they are created things, so that the things not shaken may remain.
The words, `Only once more' mean that the things that are shaken will be taken away. They are things that were made. The things which are not shaken will stay.
This phrase ‘Yet once more’ indicates the removal of what is shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
Now the phrase, "Yet once more" denotes the removal of that which can be shaken, that is, created things, in order that the unshakeable may remain.
The words once more show clearly that God will change what he has made. These are the things that can be shaken. Then only the things that cannot be shaken will remain.
And this statement, “Yet once more,” signifies the removal of those things that can be shaken, things that are created, so that only those things that cannot be shaken will remain.
The words “once again” clearly show us that everything that was created will be destroyed—that is, the things that can be shaken. And only what cannot be shaken will remain.
The words “once again” clearly show us that everything that was made will be destroyed. These are the things that can be shaken. And only the things that cannot be shaken will remain.
Now the phrase “yet once more” indicates the removal of what is shaken, namely, things that have been created, in order that the things that are not shaken may remain.
The words ‘once more’ indicate the removing of what can be shaken – that is, created things – so that what cannot be shaken may remain.
And the phrase “once more” indicates the removal of the things being shaken— as of things having been made— so that the things not being shaken may continue.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!