Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, “Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
whose voice then shook the earth. But now He hath promised, saying, “Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.”
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
Whose voice shook The Earth, but now he has promised and said, “One more time, I shall shake, not only Earth, but also Heaven.”
Whose voice shook The Earth, but now he has promised and said, “One more time, I shall shake, not only Earth, but also Heaven.”
whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet once will I shake not only the earth, but also the heaven.
whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet once will I shake not only the earth, but also the heaven.
Whose voice then moved the earth; but now he promiseth, saying: Yet once more, and I will move not only the earth, but heaven also.
Whose voice then moved the earth; but now he promiseth, saying: Yet once more, and I will move not only the earth, but heaven also.
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
When God spoke to your ancestors, his voice shook the earth. But now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the sky."
When God spoke to your ancestors, his voice shook the earth. But now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the sky."
His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also heaven."
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also heaven."
Then his voice shook the earth, but now he has promised, "I will once more shake not only the earth but heaven too."
Then his voice shook the earth, but now he has promised, "I will once more shake not only the earth but heaven too."
And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN."
And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN."
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: "Once again I will shake not only the earth but the heavens also."
When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: "Once again I will shake not only the earth but the heavens also."
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
His voice then shook the earth, but now we have His promise, "Yet again I will, once for all, cause not only the earth to tremble, but Heaven also."
His voice then shook the earth, but now we have His promise, "Yet again I will, once for all, cause not only the earth to tremble, but Heaven also."
whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."
whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."
At Sinai mountain many years ago, God's voice caused the earth to shake. But now God has promised this: ‘Once again I will cause the earth to shake. But this time I will also cause heaven to shake.’
whose voice the earth shook then, and now hath he promised, saying, `Yet once -- I shake not only the earth, but also the heaven;'
On Mount Sinai, God’s voice shook the earth. But now He has promised, saying, “Once more I will shake the earth and the heavens.”
His voice shook the earth then. And now He has declared, saying, “Yet once more will I shake, not the earth only, but also Heaven.”
the One whose voice in earlier times shook the earth now makes another promise: “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens”?
When he spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but, “Next time,” he says, “I will not only shake the earth but the heavens too.”
At that time, his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but heaven as well.”
And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet even once, I shall shake not the earth only, but also the heaven.
His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
Then [at Mount Sinai] His voice shook the earth, but now He has given a promise: Yet once more I will shake and make tremble not only the earth but also the [starry] heavens.
When he spoke before, his voice shook the earth, but now he has promised, “Once again I will shake not only the earth but also the heavens.”
So don’t turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn’t get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings? His voice that time shook the earth to its foundations; this time—he’s told us this quite plainly—he’ll also rock the heavens: “One last shaking, from top to bottom, stem to stern.” The phrase “one last shaking” means a thorough housecleaning, getting rid of all the historical and religious junk so that the unshakable essentials stand clear and uncluttered.
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also heaven.”
At that time his · voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more will I shake not only the earth but also the heaven.”
At that time his voice shook the earth; but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.”
whose voice then shook the earth, and who now declares, saying: Yet once more will I shake, not the earth only, but also heaven.
His voice shook the earth at that time, but now he has promised, “I will once more shake not only the earth but heaven as well.”
Whose voice then moved the earth, but now he again promiseth, and saith [saying], Yet once and I shall move not only the earth, but also heaven.
At that point, his voice shook the earth; but now he has issued a promise in the following words: “One more time I will shake not only the earth but heaven as well.”
When God spoke the first time, his voice shook only the earth. This time he has promised to shake the earth once again, and heaven too.
His voice then shook the earth; but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.”
So be sure you do not refuse to hear the voice of God! For if they who refused to hear those who spoke to them on earth did not escape, how little chance of escape is there for us if we refuse to hear the one who speaks from Heaven. Then his voice shook the earth, but now he promises: ‘Yet once more I shake not only the earth, but also heaven’.
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.”
At that time his voice shook the earth; but now he has promised, ‘Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.’
His voice shook the earth then, but now he has made a promise: Still once more I will shake not only the earth but heaven also.
His voice shook the earth [at Mount Sinai] then, but now He has given a promise, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the [starry] heaven.”
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
His voice shook the earth at that time, but now he has promised, “I will once more shake not only earth but heaven.”
And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
When he spoke ·before [then], his voice shook the earth, but now he has promised, “Once again I will shake not only the earth but also the heavens [Hag. 2:6, 21].”
His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”
His voice then shook the earth; but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.”
At that time his voice shook the earth. But now he has promised, “Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.” (Haggai 2:6)
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Even then, his voice shook the earth; but now, he has made this promise: “One more time I will shake not only the earth, but heaven too!”
That time his voice shook the earth. But now he has said, `Only once more I will shake the earth and the sky also.'
At that time his voice shook the earth; but now he has promised, ‘Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.’
And the bat kol of Hashem shook ha’aretz then, but now He has given havtachah (promise), saying, "Yet once more V’ANI MARISH ES HASHOMAYIM V’ES HA’ARETZ ("And I will shake the heavens and the earth." CHAGGAI 2:6)
When God spoke to your ancestors, his voice shook the earth. But now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the sky.”
At that time His voice shook the earth, but now He has given us a promise, saying, “Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.”
When he spoke before, his voice shook the earth. But now he has promised, “Once again I will shake the earth, but I will also shake heaven.”
When he spoke before, his voice shook the earth. But now he has promised, “Once again I will shake not only the earth but also the heavens.”
whose voice shook the earth at that time, but now he has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.”
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, ‘Once more I will shake not only the earth but also the heavens.’
Whose voice shook the earth at that time, but now He has promised, saying [in Hag 2:6] “I will shake once more not only the earth, but also the heaven”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!