Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
And what shall I say more? For the time would fail me to tell of Gideon and of Barak and of Samson and of Jephthah, of David also and Samuel and of the prophets,
And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
And what more shall I say? For I have little time to recount about Gideon and about Baraq, about Samson, about Jephthah, about David, about Samuel and about the other Prophets:
And what more shall I say? For I have little time to recount about Gideon and about Baraq, about Samson, about Jephthah, about David, about Samuel and about the other Prophets:
And what more do I say? For the time would fail me telling of Gideon, and Barak, and Samson, and Jephthah, and David and Samuel, and of the prophets:
And what more do I say? For the time would fail me telling of Gideon, and Barak, and Samson, and Jephthah, and David and Samuel, and of the prophets:
And what shall I yet say? For the time would fail me to tell of Gedeon, Barac, Samson, Jephthe, David, Samuel, and the prophets:
And what shall I yet say? For the time would fail me to tell of Gedeon, Barac, Samson, Jephthe, David, Samuel, and the prophets:
And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
What more should I say? I don't have enough time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
What more should I say? I don't have enough time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
And what more should I say? For time would fail me to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more should I say? For time would fail me to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
How much more do I need to say? It would take too long to recount the stories of the faith of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and all the prophets.
How much more do I need to say? It would take too long to recount the stories of the faith of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and all the prophets.
And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah, of David also, and Samuel, and of the prophets:
And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah, of David also, and Samuel, and of the prophets:
And why need I say more? For time will fail me if I tell the story of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, and of David and Samuel and the Prophets;
And why need I say more? For time will fail me if I tell the story of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, and of David and Samuel and the Prophets;
What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets;
What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets;
I could say even more about other people who trusted God. But there is not enough time to talk about all of them. I could tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and all the prophets.
And what shall I yet say? for the time will fail me recounting about Gideon, Barak also, and Samson, and Jephthah, David also, and Samuel, and the prophets,
What more should I say? There is not enough time to tell of Gideon and of Barak and of Samson and of Jephthah and of David and of Samuel and of the early preachers.
And what more shall I say? For the time would be too short for me to tell of Gideon, of Barak, and of Samson, and of Jephthah, also of David, and Samuel, and of the Prophets;
I could speak more of faith; I could talk until time itself ran out. If I continued, I could speak of the examples of Gideon, Barak, Samson, and Jephthah, of David and Samuel and all the prophets.
Well, how much more do I need to say? It would take too long to recount the stories of the faith of Gideon and Barak and Samson and Jephthah and David and Samuel and all the other prophets.
What more shall I say? Time is too short for me to speak of Gideon, Barak, Samson, and Jephthah, of David and Samuel and the Prophets,
And what more shall I say? For time will fail me if I recount Gideon, Barak, Samson, Jephthah, as well as David and Samuel and the prophets,
And what shall I more say? For the time would fail me to tell of Gedeon and of Barak and of Samson and of Jephthae, of David also and Samuel and of the prophets,
And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
And what shall I say further? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
Do I need to give more examples? I do not have time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
I could go on and on, but I’ve run out of time. There are so many more—Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, the prophets. . . . Through acts of faith, they toppled kingdoms, made justice work, took the promises for themselves. They were protected from lions, fires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles, routed alien armies. Women received their loved ones back from the dead. There were those who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection. Others braved abuse and whips, and, yes, chains and dungeons. We have stories of those who were stoned, sawed in two, murdered in cold blood; stories of vagrants wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless—the world didn’t deserve them!—making their way as best they could on the cruel edges of the world.
And what more should I say? There would not be enough time for me to continue to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more shall I say? For time would fail me if I told · about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, about both David and Samuel and the prophets,
And what more should I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
And what more shall I say? The time would be too short for me to tell of Gideon, Barak, and of Samson, and of Jephthah, also of David and Samuel, and of the prophets,
Should I go on? There isn't enough time for me to speak of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what yet shall I say? For time shall fail to me [Soothly time shall fail me] telling of Gedeon, Barak, Samson, Jephthae, David, and Samuel, and of other prophets;
What more can I say, then? I’ve run out of time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets.
What else can I say? There isn't enough time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
And what other examples shall I give? There is simply not time to continue by telling the stories of Gideon, Barak, Samson and Jeptha; of David, Samuel and the prophets. Through their faith these men conquered kingdoms, ruled in justice and proved the truth of God’s promises. They shut the mouths of lions, they quenched the furious blaze of fire, they escaped from death itself. From being weaklings they became strong men and mighty warriors; they routed whole armies of foreigners. Some returned to their womenfolk from certain death, while others were tortured and refused to be ransomed, because they wanted to deserve a more honourable resurrection in the world to come. Others were exposed to the test of public mockery and flogging, and to the torture of being left bound in prison. They were killed by stoning, by being sawn in two; they were tempted by specious promises of release and then were killed with the sword. Many became refugees with nothing but sheepskins or goatskins to cover them. They lost everything and yet were spurned and ill-treated by a world that was too evil to see their worth. They lived as vagrants in the desert, on the mountains, or in caves or holes in the ground.
And what more should I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
And what more should I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
What more can I say? I would run out of time if I told you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
What more shall I say? I have not time to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
·Do I need to give more examples [L What more shall I say]? I do not have time to tell you about Gideon [Judg. 6—8], Barak [Judg. 4], Samson [Judg. 13—16], Jephthah [Judg. 10:6—12:15], David [1 Sam. 16—1 Kin. 2], Samuel [1 Sam. 1—16], and the prophets.
And what more shall I say? For time would fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, also of David and Samuel and the prophets.
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
What more can I say? I don’t have time to tell about all the others. I don’t have time to talk about Gideon, Barak, Samson and Jephthah. I don’t have time to tell about David and Samuel and the prophets.
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
What more should I say? There isn’t time to tell about Gid‘on, Barak, Shimshon, Yiftach, David, Sh’mu’el and the prophets;
What more should I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more should I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
And what more shall I say? For the time will fail me if I tell of Gid’on, Barak, Shimshon, Yiftach, Dovid, Shmuel and the Nevi’im,
What more should I say? I don’t have enough time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
Do I need to give you more examples? I don’t have enough time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
Do I need to give more examples? I do not have time to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
And what more shall I say? For time would fail me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, and Samuel and the prophets,
And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
And what more may I say? For time will fail me while telling about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, both David and Samuel, and the prophets,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!