Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect to the recompense of the reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect to the recompense of the reward.
Esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he looked for the recompense of the reward.
Esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he looked for the recompense of the reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he had respect unto the recompense of the reward.
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
And he considered that the reproach of The Messiah was much greater wealth than the treasures of Egypt, for he was attentive to the payment of the reward.
And he considered that the reproach of The Messiah was much greater wealth than the treasures of Egypt, for he was attentive to the payment of the reward.
esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he had respect to the recompense.
esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he had respect to the recompense.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasure of the Egyptians. For he looked unto the reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasure of the Egyptians. For he looked unto the reward.
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
He thought that being insulted for Christ would be better than having the treasures of Egypt. He was looking ahead to his reward.
He thought that being insulted for Christ would be better than having the treasures of Egypt. He was looking ahead to his reward.
For he considered the reproach because of the Messiah to be greater wealth than the treasures of Egypt, since his attention was on the reward.
For he considered the reproach because of the Messiah to be greater wealth than the treasures of Egypt, since his attention was on the reward.
He thought that being insulted for the sake of the Messiah was of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
He thought that being insulted for the sake of the Messiah was of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
He regarded abuse suffered for Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for his eyes were fixed on the reward.
He regarded abuse suffered for Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for his eyes were fixed on the reward.
considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect to the recompense of the reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect to the recompense of the reward.
because he deemed the reproaches which he might meet with in the service of the Christ to be greater riches than all the treasures of Egypt; for he fixed his gaze on the coming reward.
because he deemed the reproaches which he might meet with in the service of the Christ to be greater riches than all the treasures of Egypt; for he fixed his gaze on the coming reward.
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
Moses could have been very rich in Egypt. But instead, he let people insult him. He chose to receive trouble because of God's special Messiah. He thought that was worth more than if he had a lot of money. He thought carefully about what God would give him at a future time.
greater wealth having reckoned the reproach of the Christ than the treasures in Egypt, for he did look to the recompense of reward;
Any shame that he suffered for Christ was worth more than all the riches in Egypt. He kept his eyes on the reward God was going to give him.
He esteemed the rebuke of Christ to be greater riches than the treasures of Egypt. For he looked toward the reward.
He considered the abuse that he and the people of God had suffered in anticipation of the Anointed One more valuable than all the riches of Egypt because he looked ahead to the coming reward.
He thought that it was better to suffer for the promised Christ than to own all the treasures of Egypt, for he was looking forward to the great reward that God would give him.
He considered that abuse suffered for the sake of the Messiah was a more precious gift than all the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the final reward.
regarding the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures in Egypt, for he had respect unto the recompense of the reward.
For he considered reproach for the sake of Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, since he was looking ahead to the reward.
He considered the contempt and abuse and shame [borne for] the Christ (the Messiah Who was to come) to be greater wealth than all the treasures of Egypt, for he looked forward and away to the reward (recompense).
He thought it was better to suffer for the Christ than to have all the treasures of Egypt, because he was looking for God’s reward.
By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house. He chose a hard life with God’s people rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors. He valued suffering in the Messiah’s camp far greater than Egyptian wealth because he was looking ahead, anticipating the payoff. By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king’s blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going. By an act of faith, he kept the Passover Feast and sprinkled Passover blood on each house so that the destroyer of the firstborn wouldn’t touch them.
He considered disgrace for the sake of Christ as greater wealth than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
He considered abuse for the sake of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, · for he was looking ahead to his reward.
He considered abuse suffered for the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the reward.
and esteemed the rebuke of Christ to be greater riches than the treasure of Egypt. For he looked to the reward.
He reckoned that to suffer scorn for the Messiah was worth far more than all the treasures of Egypt, for he kept his eyes on the future reward.
deeming the reproof of Christ more riches than the treasures of [the] Egyptians; for he beheld into the rewarding.
He reckoned that reproach suffered for the Messiah was worth more than all the treasures of Egypt; he was looking ahead to the reward.
Moses knew that the treasures of Egypt were not as wonderful as what he would receive from suffering for the Messiah, and he looked forward to his reward.
He considered abuse suffered for the Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he looked to the reward.
It was by faith that Moses was hidden by his parents for three months after his birth, for they saw that he was an exceptional child and refused to be daunted by the king’s decree that all male children should be drowned. It was also by faith that Moses himself when grown up refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. He preferred sharing the burden of God’s people to enjoying the temporary advantages of alliance with a sinful nation. He considered the “reproach of Christ” more precious than all the wealth of Egypt, for he looked steadily at the ultimate, not the immediate, reward. By faith he led the exodus from Egypt; he defied the king’s anger with the strength that came from obedience to the invisible king. By faith Moses kept the first Passover and made the blood-sprinkling, so that the angel of death which killed the first-born should not touch his people. By faith the people walked through the Red Sea as though it were dry land, and the Egyptians who tried to do the same thing were drowned.
He considered abuse suffered for the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the reward.
He considered abuse suffered for the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the reward.
He thought that the abuses he suffered for Christ were more valuable than the treasures of Egypt, since he was looking forward to the reward.
He considered the reproach of the Christ [that is, the rebuke he would suffer for his faithful obedience to God] to be greater wealth than all the treasures of Egypt; for he looked ahead to the reward [promised by God].
He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
He considered the reproach of the Anointed greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the recompense.
considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
He thought it was better to suffer ·for [the disgrace/stigma/ humilation of] ·Christ [or the Messiah/Anointed One] than to have all the treasures of Egypt, because ·he was looking for [or his eyes were fixed on] God’s reward.
He considered the disgrace of Messiah as greater riches than the treasures of Egypt—because he was looking ahead to the reward.
He considered abuse suffered for the Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he looked to the reward.
He suffered shame because of Christ. He thought it had great value. Moses considered it better than the riches of Egypt. He was looking ahead to his reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
He had come to regard abuse suffered on behalf of the Messiah as greater riches than the treasures of Egypt, for he kept his eyes fixed on the reward.
He thought it was better to take shame, as Christ did, than to be a rich man in Egypt. He was looking for God's blessings.
He considered abuse suffered for the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the reward.
For Moshe Rabbeinu considered abuse and tzoros for the sake of Rebbe, Melech HaMoshiach greater osher (riches) than the otzar (treasure) of Mitzrayim (Egypt), for he had respect unto the recompense of the sachar (reward).
He thought that being insulted for Christ would be better than having the treasures of Egypt. He was looking ahead to his reward.
He esteemed the reproach of Christ as greater riches than the treasures in Egypt, for he looked to the reward.
He thought it was better to suffer for the Messiah than to have all the treasures of Egypt. He was waiting for the reward that God would give him.
He thought that it was better to suffer for the Christ than to have all the treasures of Egypt. He was looking only for God’s reward.
considering reproach endured for the sake of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
having regarded the reproach of the Christ to be greater riches than the treasures of Egypt. For he was looking-away to the reward.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!