Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season,
choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
And he chose to remain in affliction with the people of God and not to enjoy sin for a short time.
And he chose to remain in affliction with the people of God and not to enjoy sin for a short time.
choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have the temporary pleasure of sin;
choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have the temporary pleasure of sin;
Rather choosing to be afflicted with the people of God, than to have the pleasure of sin for a time,
Rather choosing to be afflicted with the people of God, than to have the pleasure of sin for a time,
choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
He chose to suffer with God's people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
He chose to suffer with God's people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.
and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.
because he preferred being mistreated with God's people to enjoying the pleasures of sin for a short time.
because he preferred being mistreated with God's people to enjoying the pleasures of sin for a short time.
choosing rather to be ill-treated with the people of God than to enjoy sin's fleeting pleasure.
choosing rather to be ill-treated with the people of God than to enjoy sin's fleeting pleasure.
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
He chose to share the oppression of God's people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
He chose to share the oppression of God's people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
having determined to endure ill-treatment along with the people of God rather than enjoy the short-lived pleasures of sin;
having determined to endure ill-treatment along with the people of God rather than enjoy the short-lived pleasures of sin;
choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
Instead, Moses chose to join with God's people. He chose to receive trouble and pain together with them. He did not want to live in the king's house and do wrong things. He would only be happy for a short time there.
having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season,
He chose to suffer with God’s people instead of having fun doing sinful things for awhile.
and chose to suffer adversity with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a season.
and chose instead to share the sufferings of the people of God, not just living in sin and ease for a time.
It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be treated as the grandson of the king, but chose to share ill-treatment with God’s people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
He preferred to be ill-treated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season,
and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasure of sin.
Because he preferred to share the oppression [suffer the hardships] and bear the shame of the people of God rather than to have the fleeting enjoyment of a sinful life.
He chose to suffer with God’s people instead of enjoying sin for a short time.
By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house. He chose a hard life with God’s people rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors. He valued suffering in the Messiah’s camp far greater than Egyptian wealth because he was looking ahead, anticipating the payoff. By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king’s blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going. By an act of faith, he kept the Passover Feast and sprinkled Passover blood on each house so that the destroyer of the firstborn wouldn’t touch them.
He chose to be mistreated with God’s people rather than enjoy sin for a little while.
choosing rather to suffer hardship along with the people of God than to enjoy the transient pleasure of sin.
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
and chose rather to suffer adversity with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season,
He preferred to suffer with God's people rather than to enjoy sin for a little while.
and chose more to be tormented with the people of God [choosing rather for to be tormented with the people of God], than to have mirth of temporal sin;
preferring to suffer hardship along with God’s people rather than enjoying the short-term pleasures of sin.
He chose to be mistreated with God's people instead of having the good time that sin could bring for a little while.
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
It was by faith that Moses was hidden by his parents for three months after his birth, for they saw that he was an exceptional child and refused to be daunted by the king’s decree that all male children should be drowned. It was also by faith that Moses himself when grown up refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. He preferred sharing the burden of God’s people to enjoying the temporary advantages of alliance with a sinful nation. He considered the “reproach of Christ” more precious than all the wealth of Egypt, for he looked steadily at the ultimate, not the immediate, reward. By faith he led the exodus from Egypt; he defied the king’s anger with the strength that came from obedience to the invisible king. By faith Moses kept the first Passover and made the blood-sprinkling, so that the angel of death which killed the first-born should not touch his people. By faith the people walked through the Red Sea as though it were dry land, and the Egyptians who tried to do the same thing were drowned.
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
He chose to be mistreated with God’s people instead of having the temporary pleasures of sin.
because he preferred to endure the hardship of the people of God rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
he chose to be ill-treated along with the people of God rather than enjoy the fleeting pleasure of sin.
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the temporary pleasures of sin,
He chose to ·suffer [be mistreated/oppressed] with God’s people instead of enjoying ·sin for a short time [L the temporary/fleeting pleasures of sin].
Instead he chose to suffer mistreatment along with the people of God, rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
He chose to be treated badly together with the people of God. He chose not to enjoy sin’s pleasures. They only last for a short time.
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
He chose being mistreated along with God’s people rather than enjoying the passing pleasures of sin.
He chose to have troubles along with God's people. He thought that was better than the fun which he could have living a wrong life. The fun would last only for a short time.
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Chosing rather to endure redifah (persecution) with the Am Hashem than to enjoy the ephemeral ta’anugot (pleasures) of averos for a season.
He chose to suffer with God’s people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a time.
Moses grew up and became a man. He refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. He chose not to enjoy the pleasures of sin that last such a short time. Instead, he chose to suffer with God’s people. He did this because he had faith.
He chose to suffer with God’s people instead of enjoying sin for a short time.
choosing instead to be mistreated with the people of God rather than to experience the transitory enjoyment of sin,
He chose to be ill-treated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
having chosen rather to be mistreated-with the people of God than to be having a temporary enjoyment of sin,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!