Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi
Why when he comes into the world, he said, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me:
Why when he comes into the world, he said, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me:
Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you desired not, but a body have you prepared me:
Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you desired not, but a body have you prepared me:
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, But a body You have prepared for Me.
Therefore when He cometh into the world, He saith, “Sacrifice and offering Thou wouldest not have, but a body hast Thou prepared for Me.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
Because of this, when he entered the universe, he said, “Sacrifices and offerings you did not want, but you have clothed me with a body,
Because of this, when he entered the universe, he said, “Sacrifices and offerings you did not want, but you have clothed me with a body,
Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:
Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;
For this reason, when Christ came into the world, he said, " 'You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
For this reason, when Christ came into the world, he said, " 'You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
Therefore, as He was coming into the world, He said: You did not want sacrifice and offering, but You prepared a body for Me.
Therefore, as He was coming into the world, He said: You did not want sacrifice and offering, but You prepared a body for Me.
For this reason, the Scriptures say, when the Messiah was about to come into the world: "You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
For this reason, the Scriptures say, when the Messiah was about to come into the world: "You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
So when he came into the world, he said, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
So when he came into the world, he said, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
Therefore, when He comes into the world, He says, "SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
Therefore, when He comes into the world, He says, "SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
That is why, when Christ came into the world, he said to God, "You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
That is why, when Christ came into the world, he said to God, "You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
Wherefore, when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldst not, but a body hast thou prepared me:
Wherefore, when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldst not, but a body hast thou prepared me:
That is why, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering Thou has not desired, but a body Thou hast prepared for Me.
That is why, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering Thou has not desired, but a body Thou hast prepared for Me.
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me;
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me;
So, when Christ came into the world, he said to his Father, ‘You have not wanted people to offer sacrifices and other gifts to you. Instead, you have prepared a body for me to offer to you.
Wherefore, coming into the world, he saith, `Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
When Christ came to the world, He said to God, “You do not want animals killed or gifts given in worship. You have made My body ready to give as a gift.
Therefore, when He comes into the world, He says, “Sacrifice and offering You do not desire, but a body have You prepared for Me.
So when Jesus came into the world, He said, Sacrifices and offerings were not what You wanted, but instead a body that You prepared for Me.
That is why Christ said as he came into the world, “O God, the blood of bulls and goats cannot satisfy you, so you have made ready this body of mine for me to lay as a sacrifice upon your altar.
That is why, when Christ came into the world, he said, “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you have prepared for me.
Therefore, when He comes into the world, He says, “Sacrifice and offering You have not desired, But a body You have prepared for Me;
Therefore when he came into the world, he said, Sacrifice and offering thou dost not desire, but a body hast thou prepared me;
Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Hence, when He [Christ] entered into the world, He said, Sacrifices and offerings You have not desired, but instead You have made ready a body for Me [to offer];
So when Christ came into the world, he said: “You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
The old plan was only a hint of the good things in the new plan. Since that old “law plan” wasn’t complete in itself, it couldn’t complete those who followed it. No matter how many sacrifices were offered year after year, they never added up to a complete solution. If they had, the worshipers would have gone blissfully on their way, no longer dragged down by their sins. But instead of removing awareness of sin, when those animal sacrifices were repeated over and over they actually heightened awareness and guilt. The plain fact is that bull and goat blood can’t get rid of sin. That is what is meant by this prophecy, put in the mouth of Christ: You don’t want sacrifices and offerings year after year; you’ve prepared a body for me for a sacrifice. It’s not fragrance and smoke from the altar that whet your appetite. So I said, “I’m here to do it your way, O God, the way it’s described in your Book.” When he said, “You don’t want sacrifices and offerings,” he was referring to practices according to the old plan. When he added, “I’m here to do it your way,” he set aside the first in order to enact the new plan—God’s way—by which we are made fit for God by the once-for-all sacrifice of Jesus.
Therefore when he entered the world, Christ said: Sacrifice and offering you did not desire, but you prepared a body for me.
Therefore when he came into the world, he said, “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body you have prepared for me;
Therefore when he comes into the world he says: Sacrifice and offering you would not have, but a body you have made ready for me.
For this reason, when Christ was about to come into the world, he said to God: “You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
Therefore he entering into the world, saith, Thou wouldest not sacrifice and offering; but thou hast shaped a body to me;
That’s why, when the Messiah comes into the world, this is what he says: You didn’t want sacrifices and offerings; instead, you’ve given me a body.
When Christ came into the world, he said to God, “Sacrifices and offerings are not what you want, but you have given me my body.
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings thou hast not desired, but a body hast thou prepared for me;
Therefore, when Christ enters the world, he says: ‘Sacrifice and offering you did not desire, but a body you have prepared for me. In burnt offerings and sacrifices for sin you had no pleasure. Then I said, Behold, I have come—in the volume of books it is written of me—to do your will, O God’.
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body you have prepared for me;
Consequently, when Christ came into the world, he said, ‘Sacrifices and offerings you have not desired, but a body you have prepared for me;
Therefore, when he comes into the world he says, You didn’t want a sacrifice or an offering, but you prepared a body for me;
Therefore, when Christ enters into the world, He says, “Sacrifice and offering You have not desired, But [instead] You have prepared a body for Me [to offer];
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;
For this reason, when he came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
Therefore, when He comes into the world, He says, “You have not desired sacrifice and offering, But You have prepared a body for Me;
So when ·Christ [L he] came into the world, he said: “You did not ·want [desire] sacrifices and offerings, but you have ·prepared a body for me [or given me a body].
So when Messiah comes into the world, He says, “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings thou hast not desired, but a body hast thou prepared for me;
So when Christ came into the world, he said, “You didn’t want sacrifices and offerings. Instead, you prepared a body for me.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
This is why, on coming into the world, he says, “It has not been your will to have an animal sacrifice and a meal offering; rather, you have prepared for me a body.
That is why Christ said when he came into the world, `You did not want sacrifices and gifts. But you made a body for me.
Consequently, when Christ came into the world, he said, ‘Sacrifices and offerings you have not desired, but a body you have prepared for me;
Therefore, when he comes into the Olam Hazeh, he says "ZEVACH UMINCHAH LO CHAFATZTA ("sacrifice and offering" Ps 40:7 (6) You did not desire but a body you prepared for me; (Ps 39:7 TARGUM HA-SHIVIM)
For this reason, when Christ came into the world, he said, “‘You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifices and offerings You did not desire, but a body You have prepared for Me.
So when Christ came into the world he said, “You don’t want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
So when Christ came into the world, he said: “You do not want sacrifices and offerings. But you have prepared a body for me.
Therefore, when he came into the world, he said, “Sacrifice and offering you did not want, but a body you prepared for me;
Therefore, when Christ came into the world, he said: ‘Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
Therefore, while entering into the world, He says [in Ps 40:6-8]: “You did not desire sacrifice and offering, but You prepared a body for Me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!