Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
And of the angels he said, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he said, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he says, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he says, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels He says: “Who makes His angels spirits And His ministers a flame of fire.”
And of the angels He saith, “Who maketh His angels spirits and His ministers a flame of fire.”
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
But he spoke in this way about the Angels: “He makes his Angels the wind and his Ministers the burning fire.”
But he spoke in this way about the Angels: “He makes his Angels the wind and his Ministers the burning fire.”
And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
And to the angels indeed he saith: He that maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And to the angels indeed he saith: He that maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame of fire:
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame of fire:
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
God said about the angels, "He makes his messengers winds. He makes his servants flames of fire."
God said about the angels, "He makes his messengers winds. He makes his servants flames of fire."
And about the angels He says: He makes His angels winds, and His servants a fiery flame,
And about the angels He says: He makes His angels winds, and His servants a fiery flame,
Now about the angels he says, "He makes his angels winds, and his servants flames of fire."
Now about the angels he says, "He makes his angels winds, and his servants flames of fire."
And he says of the angels, "He makes his angels spirits and his ministers a flame of fire,"
And he says of the angels, "He makes his angels spirits and his ministers a flame of fire,"
And of the angels He says, "WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE."
And of the angels He says, "WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE."
In speaking of the angels he says, "He makes his angels spirits, and his servants flames of fire."
In speaking of the angels he says, "He makes his angels spirits, and his servants flames of fire."
Regarding the angels, he says, "He sends his angels like the winds, his servants like flames of fire."
Regarding the angels, he says, "He sends his angels like the winds, his servants like flames of fire."
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
Moreover of the angels He says, "He changes His angels into winds, and His ministering servants into a flame of fire."
Moreover of the angels He says, "He changes His angels into winds, and His ministering servants into a flame of fire."
Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."
Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."
God speaks about the angels like this: ‘God makes his angels like winds. They serve him like fires that burn brightly.’
and unto the messengers, indeed, He saith, `Who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire;'
He said this about the angels, “He makes His angels to be winds. He makes His servants a burning fire.”
And of the angels, He says, “He makes the spirits His messengers, and his ministers a flame of fire.”
Concerning them, God said, I make My heavenly messengers like the winds, and My servants like a flame.
God speaks of his angels as messengers swift as the wind and as servants made of flaming fire;
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants flames of fire.”
And of the angels He says, “Who makes His angels winds, And His ministers flaming fire.”
And of the angels he said, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire.
And about the angels he says: He makes his angels winds, and his servants a fiery flame,
Referring to the angels He says, [God] Who makes His angels winds and His ministering servants flames of fire;
This is what God said about the angels: “God makes his angels become like winds. He makes his servants become like flames of fire.” Psalm 104:4
Regarding angels he says, The messengers are winds, the servants are tongues of fire.
About the angels he says: He makes his messengers winds and his ministers flaming fire.
· Regarding the angels he says, “He makes · his angels winds, and · his ministers a flame of fire.”
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants flames of fire.”
And of the angels he says: He makes his angels spirits, and his ministers flames of fire.
But about the angels God said, “God makes his angels winds, and his servants flames of fire.”
But he saith to angels [And soothly to angels he saith], He that maketh his angels spirits, and his ministers flame of fire.
In relation to the angels, this is what it says: God makes his angels spirits, and his servants flames of fire.
And when God speaks about the angels, he says, “I change my angels into wind and my servants into flaming fire.”
Of the angels he says, “Who makes his angels winds, and his servants flames of fire.”
For to which of the angels did he ever say such words as these: ‘You are my Son, today I have begotten you?’ Or, again ‘I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?’ Further, when he brings his first-born into this world of men, he says: ‘Let all the angels of God worship him’ This is what he says of the angels: ‘Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire’ But when he speaks of the Son, he says: ‘Your throne, O God, is forever and ever; a sceptre of righteousness is the sceptre of your kingdom. You have loved righteousness and hated lawlessness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness more than your companions’. He also says: ‘You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands; they will perish, but you remain; and they will all grow old like a garment; like a cloak you will fold them up, and they will be changed. But you are the same, and your years will not fail’. But does he ever say this of any of the angels: ‘Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool?’ Surely the angels are no more than spirits in the service of God, commissioned to serve the heirs of God’s salvation.
Of the angels he says, “He makes his angels winds and his servants flames of fire.”
Of the angels he says, ‘He makes his angels winds, and his servants flames of fire.’
He talks about the angels: He’s the one who uses the spirits for his messengers and who uses flames of fire as ministers.
And concerning the angels He says, “Who makes His angels winds, And His ministering servants flames of fire [to do His bidding].”
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
Of the angels he says: “He makes his angels winds and his ministers a fiery flame”;
And regarding the angels He says, “He makes His angels winds, And His ministers a flame of fire.”
This is what God said about the angels: “·God makes his angels become like winds [or God makes winds into his messengers]. He makes ·his servants become like flames of fire [or flames of fire to be his servants; Ps. 104:4].”
And regarding the angels He says, “He makes His angels winds, and His servants a flame of fire.”
Of the angels he says, “Who makes his angels winds, and his servants flames of fire.”
Here is something else God says about the angels. “God makes his angels to be like spirits. He makes those who serve him to be like flashes of lightning.” (Psalm 104:4)
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
Indeed, when speaking of angels, he says, “. . . who makes his angels winds and his servants fiery flames”;
Here is what he says about the angels: `God makes his angels to be like the winds. He makes his helpers to be like flames of fire.'
Of the angels he says, ‘He makes his angels winds, and his servants flames of fire.’
And of the malachim, Hashem says OSEH MALAKHAV RUCHOT MESHARTAV EISH L’HET ("He makes his angels winds and his servants [ministering angels] flaming fire," TEHILLIM 104:4).
God said about the angels, “He makes his messengers winds. He makes his servants flames of fire.”
Of the angels He says: “He makes His angels spirits, and His servants a flame of fire.”
This is what God said about the angels: “He changes his angels into winds and his servants into flaming fire.”
This is what God said about the angels: “God makes his angels become like winds. He makes his servants become like flames of fire.” Psalm 104:4
And concerning the angels he says, “The one who makes his angels winds, and his servants a flame of fire,”
In speaking of the angels he says, ‘He makes his angels spirits, and his servants flames of fire.’
And with regard to the angels He says [in Ps 104:4] “The One making His angels winds and His ministers a flame of fire”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!