Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
And let us not be weary in welldoing, for in due season we shall reap, if we faint not.
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And when we do what is good, let it not be tedious to us, for there shall be a time when we reap, and that will not be tedious to us.
but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
We can't allow ourselves to get tired of living the right way. Certainly, each of us will receive [everlasting life] at the proper time, if we don't give up.
So we must not get tired of doing good, for we will reap at the proper time if we don't give up.
Let's not get tired of doing what is good, for at the right time we will reap a harvest—if we do not give up.
So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
So let's not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don't give up.
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Let us not abate our courage in doing what is right; for in due time we shall reap a reward, if we do not faint.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don't give up.
We must continue to do things that are good and we should not get tired. If we do not feel weak and stop doing good things, then we will receive a good harvest at the proper time.
and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
Do not let yourselves get tired of doing good. If we do not give up, we will get what is coming to us at the right time.
Let us not, therefore, be weary of well-doing. For in due season, we shall reap, if we do not grow weary.
May we never tire of doing what is good and right before our Lord because in His season we shall bring in a great harvest if we can just persist.
And let us not get tired of doing what is right, for after a while we will reap a harvest of blessing if we don’t get discouraged and give up.
Let us never grow weary in doing what is right, for if we do not give up, we will reap our harvest in due time.
And let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
And let us not be weary in well doing, for in due season we shall reap if we faint not.
Let us not get tired of doing good, for we will reap at the proper time if we don’t give up.
And let us not lose heart and grow weary and faint in acting nobly and doing right, for in due time and at the appointed season we shall reap, if we do not loosen and relax our courage and faint.
We must not become tired of doing good. We will receive our harvest of eternal life at the right time if we do not give up.
So let’s not allow ourselves to get fatigued doing good. At the right time we will harvest a good crop if we don’t give up, or quit. Right now, therefore, every time we get the chance, let us work for the benefit of all, starting with the people closest to us in the community of faith.
Let us not become weary of doing good, because at the appointed time we will reap, if we do not give up.
So let us not grow tired of doing what is right, for in due time we will reap, if we do not give up.
So let us not grow weary in doing what is right, for we will reap at harvest time, if we do not give up.
Let us not be weary of well-doing. For when the time comes, we will reap without weariness.
So let us not become tired of doing good; for if we do not give up, the time will come when we will reap the harvest.
And doing good fail we not [Forsooth we doing good, fail not]; for in his time we shall reap, not failing.
Don’t lose your enthusiasm for behaving properly. You’ll bring in the harvest at the proper time, if you don’t become weary.
Don't get tired of helping others. You will be rewarded when the time is right, if you don't give up.
And let us not grow weary in well-doing, for in due season we shall reap, if we do not lose heart.
Don’t be under any illusion: you cannot make a fool of God! A man’s harvest in life will depend entirely on what he sows. If he sows for his own lower nature his harvest will be the decay and death of his own nature. But if he sows for the Spirit he will reap the harvest of everlasting life by that Spirit. Let us not grow tired of doing good, for, unless we throw in our hand, the ultimate harvest is assured. Let us then do good to all men as opportunity offers, especially to those who belong to the Christian household.
So let us not grow weary in doing what is right, for we will reap at harvest time, if we do not give up.
So let us not grow weary in doing what is right, for we will reap at harvest time, if we do not give up.
Let’s not get tired of doing good, because in time we’ll have a harvest if we don’t give up.
Let us not grow weary or become discouraged in doing good, for at the proper time we will reap, if we do not give in.
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.
Let’s not become discouraged in doing good, for in due time we will reap, if we do not become weary.
We must not become ·tired [or discouraged] of doing good. We will receive our harvest of eternal life ·at the right [or in due] time if we do not give up.
So let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we don’t give up.
And let us not grow weary in well-doing, for in due season we shall reap, if we do not lose heart.
Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
So let us not grow weary of doing what is good; for if we don’t give up, we will in due time reap the harvest.
We must not get tired of doing good things. If we do not stop doing them, we will get something back when the right time comes.
So let us not grow weary in doing what is right, for we will reap at harvest time, if we do not give up.
Now let us not lose chozek in doing Gemilut Chasadim, for BE’ITO ("in its season" TEHILLIM 1:3) we will reap, if we faint not.
We can’t allow ourselves to get tired of living the right way. Certainly, each of us will receive everlasting life at the proper time, if we don’t give up.
And let us not grow weary in doing good, for in due season we shall reap, if we do not give up.
We must not get tired of doing good. We will receive our harvest of eternal life at the right time. We must not give up.
We must not become tired of doing good. We will receive our harvest of eternal life at the right time. We must not give up!
And let us not grow weary in doing good, for at the proper time we will reap, if we do not give up.
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
And let us not grow-weary while doing good. For in His own time we not losing-heart will reap.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!