Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum
And my temptation which was in my flesh you despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
And my trial which was in my flesh you despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
And my trial which was in my flesh you did not despise or reject, but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected, but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
And you did not ridicule, neither did you loathe the trial of my flesh, but you received me as an Angel of God and as Yeshua The Messiah.
and my temptation, which was in my flesh, ye did not slight nor reject with contempt; but ye received me as an angel of God, as Christ Jesus.
You despised not, nor rejected: but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
Even though my illness was difficult for you, you didn't despise or reject me. Instead, you welcomed me as if I were God's messenger or Christ Jesus himself.
You did not despise or reject me though my physical condition was a trial for you. On the contrary, you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
Even though my condition put you to the test, you did not despise or reject me. On the contrary, you welcomed me as if I were an angel of God, or as if I were the Messiah Jesus.
and though my physical condition put you to the test, you did not despise or reject me. Instead, you welcomed me as though I were an angel of God, as though I were Christ Jesus himself!
and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
But even though my condition tempted you to reject me, you did not despise me or turn me away. No, you took me in and cared for me as though I were an angel from God or even Christ Jesus himself.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
and yet the bodily infirmity which was such a trial to you, you did not regard with contempt or loathing, but you received me as if I had been an angel of God or Christ Jesus Himself!
That which was a temptation to you in my flesh, you didn't despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
I caused trouble for you because I was ill. But you did not insult me. You did not tell me to go away. But you were kind to me. You took care of me as if I were an angel from God, or even Christ Jesus himself.
and my trial that [is] in my flesh ye did not despise nor reject, but as a messenger of God ye did receive me -- as Christ Jesus;
Even though I was hard to look at because of my sickness, you did not turn away from me. You took me in as an angel from God. You took me in as you would have taken in Christ Jesus Himself.
And your trial from me (which was in my flesh) you neither despised nor abhorred. But you received me as an angel of God; indeed, as Christ Jesus.
I know my illness was a hardship to you, but you never drew back from me or scorned me. You cared for me as if I were a heavenly messenger of God, possibly as well as if I were the Anointed Jesus Himself! Don’t you remember?
But even though my sickness was revolting to you, you didn’t reject me and turn me away. No, you took me in and cared for me as though I were an angel from God or even Jesus Christ himself.
And though my illness was a trial to you, it did not lead to any scorn or revulsion; rather, you welcomed me as an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
And my affliction which was in my flesh ye did not despise, nor reject but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
You did not despise or reject me though my physical condition was a trial for you. On the contrary, you received me as an angel of God, as Christ Jesus himself.
And [yet] although my physical condition was [such] a trial to you, you did not regard it with contempt, or scorn and loathe and reject me; but you received me as an angel of God, [even] as Christ Jesus [Himself]!
Though my sickness was a trouble for you, you did not hate me or make me leave. But you welcomed me as an angel from God, as if I were Jesus Christ himself!
And don’t you remember that even though taking in a sick guest was most troublesome for you, you chose to treat me as well as you would have treated an angel of God—as well as you would have treated Jesus himself if he had visited you? What has happened to the satisfaction you felt at that time? There were some of you then who, if possible, would have given your very eyes to me—that is how deeply you cared! And now have I suddenly become your enemy simply by telling you the truth? I can’t believe it.
And you did not despise or disdain the test my flesh gave you. Instead, you welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
and though my condition was a trial to you, · you did not despise or reject me, but you welcomed me as an angel of God, as though I were Christ Jesus.
though my condition put you to the test, you did not scorn or despise me, but welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
And the adversity I suffered by reason of my flesh, you did not turn away or shrink from, but you received me as an angel of God, yea as Christ Jesus.
But even though my physical condition was a great trial to you, you did not despise or reject me. Instead, you received me as you would an angel from heaven; you received me as you would Christ Jesus.
and ye despised not, neither forsook your temptation in my flesh [and your temptation in my flesh ye despised not, neither forsook], but ye received me as an angel of God, as Christ Jesus.
You didn’t despise or scorn me, even though my condition was quite a test for you, but you welcomed me as if I were God’s angel, as if I were the Messiah, Jesus!
My illness must have caused you some trouble, but you didn't hate me or turn me away because of it. You welcomed me as though I were one of God's angels or even Christ Jesus himself.
and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
I do beg you to follow me here, my brothers. I am a man like yourselves, and I have nothing against you personally. You know how handicapped I was by illness when I first preached the Gospel to you. You didn’t shrink from me or let yourselves be revolted at the disease which was such a trial to me. No, you welcomed me as though I were an angel of God, or even as though I were Jesus Christ himself! What has happened to that fine spirit of yours? I guarantee that in those days you would, if you could, have plucked out your eyes and given them to me. Have I now become your enemy because I continue to tell you the same truth?
though my condition put you to the test, you did not scorn or despise me but welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
though my condition put you to the test, you did not scorn or despise me, but welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
Though my poor health burdened you, you didn’t look down on me or reject me, but you welcomed me as if I were an angel from God, or as if I were Christ Jesus!
and even though my physical condition was a trial to you, you did not regard it with contempt, or scorn and reject me; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus Himself.
and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
and you did not show disdain or contempt because of the trial caused you by my physical condition, but rather you received me as an angel of God, as Christ Jesus.
and you did not despise that which was a trial to you in my bodily condition, nor express contempt, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
Though my sickness was a ·trouble for you [trial for you; or test of your concern], you did not ·hate [despise] me or ·make me leave [reject me]. Instead, you welcomed me as an angel from God, as if I were Christ Jesus himself!
and though my physical condition was a trial to you, you did not hate or reject me. No, you welcomed me as a messenger of God—or even as Messiah Yeshua.
and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
And my sickness was hard on you. But you weren’t mean to me. You didn’t make fun of me. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God. You welcomed me as if I were Christ Jesus himself.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
and even though my physical condition must have tempted you to treat me with scorn, you did not display any sign of disdain or disgust. No, you welcomed me as if I had been an angel of God, as if I had been the Messiah Yeshua himself!
My sickness troubled you. But you did not think wrongly of me or turn away from me. You received me as if I were an angel from God, as if I were Christ Jesus.
though my condition put you to the test, you did not scorn or despise me, but welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
and your nisayon (trial) in my basar you did not despise nor did you loathe, but as a malach Hashem you received me, as Rebbe Melech HaMoshiach Yehoshua himself.
Even though my illness was difficult for you, you didn’t despise or reject me. Instead, you welcomed me as if I were God’s messenger or Christ Yeshua himself.
Though my infirmity was a trial to you, you neither despised nor rejected me, but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
My sickness was a burden to you, but you did not stop showing me respect or make me leave. Instead, you welcomed me as if I were an angel from God. You accepted me as if I were Jesus Christ himself!
Though my sickness was a trouble for you, you did not hate me or make me leave. But you welcomed me as an angel from God, as if I were Jesus Christ himself!
And you did not despise or disdain what was a trial for you in my flesh, but you welcomed me like an angel of God, like Christ Jesus.
and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
And you did not treat-with-contempt nor loathe your trial in-connection-with my flesh, but you welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!