Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis
Brothers, I beseech you, be as I am; for I am as you are: you have not injured me at all.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as you are: you have not injured me at all.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Brethren, I urge you to become like me, for I became like you. You have not injured me at all.
Brethren, I beseech you, be as I am, for I am as ye are. Ye have not injured me at all.
I beseech you, brethren, become as I am , for I also am become as ye are . Ye did me no wrong:
Be like me because I also have been like you, my brethren, I beg of you. You have wronged me in nothing,
Be as I am, for I also am as ye, brethren, I beseech you: ye have not at all wronged me.
Be ye as I, because I also am as you: brethren, I beseech you: you have not injured me at all.
I beseech you, brethren, be as I am, for I am as ye are. Ye did me no wrong:
Brothers, I entreat you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong.
Brothers and sisters, I beg you to become like me. After all, I became like you were. You didn't do anything wrong to me.
I beg you, brothers: Become like me, for I also became like you. You have not wronged me;
I beg you, brothers, to become like me, since I became like you. You did not do anything wrong to me.
I beg you, brothers and sisters, become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!
I beg of you, brethren, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;
I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
Dear brothers and sisters, I plead with you to live as I do in freedom from these things, for I have become like you Gentiles--free from those laws. You did not mistreat me when I first preached to you.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Brethren, become as I am, I beseech you; for I have also become like you. In no respect did you behave badly to me.
I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,
My Christian friends, please become like me! I ask you to do this, because when I was with you, I became like you. You did not then do anything wrong to me.
Become as I [am] -- because I also [am] as ye brethren, I beseech you; to me ye did no hurt,
I ask you, Christian brothers, stay free from the Law as I am. Even if I am a Jew, I became free from the Law, just as you who are not Jews. You did no wrong to me.
Be as me, brothers, I beg you (for I am also like you). You have not hurt me at all.
Brothers and sisters, I have become one of you. Now it’s your turn—become as I am. You have never wronged me.
Dear brothers, please feel as I do about these things, for I am as free from these chains as you used to be. You did not despise me then when I first preached to you,
I beg you, brethren, to be like me, just as I have become like you. You never did me any wrong.
I beg of you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are; ye have not injured me at all.
I beg you, brothers and sisters: Become as I am, for I also have become as you are. You have not wronged me;
Brethren, I beg of you, become as I am [free from the bondage of Jewish ritualism and ordinances], for I also have become as you are [a Gentile]. You did me no wrong [in the days when I first came to you; do not do it now].
Brothers and sisters, I became like you, so I beg you to become like me. You were very good to me before.
My dear friends, what I would really like you to do is try to put yourselves in my shoes to the same extent that I, when I was with you, put myself in yours. You were very sensitive and kind then. You did not come down on me personally. You were well aware that the reason I ended up preaching to you was that I was physically broken, and so, prevented from continuing my journey, I was forced to stop with you. That is how I came to preach to you.
I beg you, brothers, become like me, for I also became like you. You did me no harm.
Become as I am, because I have become as you are; I plead with you, brothers. You have done me no wrong.
Friends, I beg you, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
Brethren, I beseech you, be as I am, for I am as you are. You have not hurt me at all.
I beg you, my friends, be like me. After all, I am like you. You have not done me any wrong.
Be ye as I, for I am as ye. Brethren, I beseech you, ye have hurt me nothing [ye have nothing hurt me].
Become like me!—because I became like you, my dear family. This is my plea to you. You didn’t wrong me:
My friends, I beg you to be like me, just as I once tried to be like you. Did you mistreat me
Brethren, I beseech you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong;
I do beg you to follow me here, my brothers. I am a man like yourselves, and I have nothing against you personally. You know how handicapped I was by illness when I first preached the Gospel to you. You didn’t shrink from me or let yourselves be revolted at the disease which was such a trial to me. No, you welcomed me as though I were an angel of God, or even as though I were Jesus Christ himself! What has happened to that fine spirit of yours? I guarantee that in those days you would, if you could, have plucked out your eyes and given them to me. Have I now become your enemy because I continue to tell you the same truth?
Brothers and sisters, I beg you: become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
Friends, I beg you, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
I beg you to be like me, brothers and sisters, because I have become like you! You haven’t wronged me.
Believers, I beg of you, become as I am [free from the bondage of Jewish ritualism and ordinances], for I have become as you are [a Gentile]. You did me no wrong [when I first came to you; do not do it now].
Brothers, I entreat you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong.
I implore you, brothers, be as I am, because I have also become as you are. You did me no wrong;
I beg of you, brothers and sisters, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;
Brothers and sisters, I became like you [C living like a Gentile to win them to Christ; 1 Cor. 9:21], so I beg you to become like me [C depending on God’s grace, not the Jewish law, for salvation]. You ·were very good to me before [L did me no wrong].
I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You have done me no wrong—
Brethren, I beseech you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong;
I make my appeal to you, brothers and sisters. I’m asking you to become like me. After all, I became like you. You didn’t do anything wrong to me.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Brothers, I beg of you: put yourselves in my place — after all, I put myself in your place. It isn’t that you have done me any wrong —
My brothers, I beg you, be like me because I am like you. You did me no wrong.
Friends, I beg you, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
Become as I am, because I also became as you are, Achim B’Moshiach. I implore you. You did me no wrong.
Brothers and sisters, I beg you to become like me. After all, I became like you were. You didn’t do anything wrong to me.
Brothers, I ask you, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
Brothers and sisters, I became like you. So please become like me. You were very good to me before.
Brothers, I was like you; so I beg you to become like me. You were very good to me before.
I ask you, brothers, become like me, because I also have become like you. You have done me no wrong!
I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
I beg you, brothers, become as I, because I also became as you. You did me no wrong.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!