Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
This I say therefore, and testify in the Lord, that you from now on walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
This I say, therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
But I say this and testify in THE LORD JEHOVAH, that from now on, you should not be walking as others of the Gentiles who walk in the emptiness of their minds,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye should no longer walk as the rest of the nations walk in the vanity of their mind,
This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
So I tell you and encourage you in the Lord's name not to live any longer like other people in the world. Their minds are set on worthless things.
Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts.
Therefore, I tell you and insist on in the Lord not to live any longer like the gentiles live, thinking worthless thoughts.
So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
With the Lord's authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused.
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
So I say this to you. I am sure that I have the Lord's authority to say it. You must not live any longer like the Gentile people who do not know God. They do whatever their silly ideas teach them to do.
This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
I tell you this in the name of the Lord: You must not live any longer like the people of the world who do not know God. Their thoughts are foolish.
This I say, therefore, and testify in the Lord: that you henceforth do not walk as other Gentiles walk (in the frivolity of their mind,
Therefore, as a witness of the Lord, I insist on this: that you no longer walk in the outsiders’ ways—with minds devoted to worthless pursuits.
Let me say this, then, speaking for the Lord: Live no longer as the unsaved do, for they are blinded and confused. Their closed hearts are full of darkness; they are far away from the life of God because they have shut their minds against him, and they cannot understand his ways.
Therefore, I declare and attest in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds.
Therefore this I say, and testify in the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
This I say, therefore, and require in the Lord that from now on ye not walk as the other Gentiles walk in the vanity of their own senses,
Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thoughts.
So this I say and solemnly testify in [the name of] the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the heathen (the Gentiles) do in their perverseness [in the folly, vanity, and emptiness of their souls and the futility] of their minds.
In the Lord’s name, I tell you this. Do not continue living like those who do not believe. Their thoughts are worth nothing.
And so I insist—and God backs me up on this—that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd. They’ve refused for so long to deal with God that they’ve lost touch not only with God but with reality itself. They can’t think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
So I tell you this and testify to it in the Lord: Do not walk any longer as the Gentiles walk, in their futile way of thinking.
Now this I say and testify in the Lord, that you are no longer to live as · the Gentiles live, in the futility of their minds,
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
I say therefore, and testify in the Lord, that henceforth you must not walk like other Gentiles walk, in vanity of their mind,
In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless
Therefore I say and witness this thing in the Lord [Therefore this thing I say, and witness in the Lord], that ye walk not now, as heathen men walk, in the vanity of their wit;
So this is what I want to say; I am bearing witness to it in the Lord. You must no longer behave like the Gentiles, foolish-minded as they are.
As a follower of the Lord, I order you to stop living like stupid, godless people.
Now this I affirm and testify in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
This is my instruction, then, which I give you from God. Do not live any longer as the Gentiles live. For they live blindfold in a world of illusion, and cut off from the life of God through ignorance and insensitiveness. They have stifled their consciences and then surrendered themselves to sensuality, practising any form of impurity which lust can suggest.
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer walk as the gentiles walk, in the futility of their minds;
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
So I’m telling you this, and I insist on it in the Lord: you shouldn’t live your life like the Gentiles anymore. They base their lives on pointless thinking,
So this I say, and solemnly affirm together with the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the [unbelieving] Gentiles live, in the futility of their minds [and in the foolishness and emptiness of their souls],
Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
So I say this, and affirm in the Lord, that you are to no longer walk just as the Gentiles also walk, in the futility of their minds,
·In the Lord’s name [or By the Lord’s authority; L In the Lord], I ·tell you [L speak and testify to] this. Do not continue ·living [walking] like ·those who do not believe [the pagans; L the Gentiles], whose thoughts are ·worth nothing [futile].
So I tell you this, indeed I insist on it in the Lord—walk no longer as the pagans do, stumbling around in the futility of their thinking.
Now this I affirm and testify in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
Here is what I’m telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live as the Gentiles do. Their thoughts don’t have any purpose.
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Therefore I say this — indeed, in union with the Lord I insist on it: do not live any longer as the pagans live, with their sterile ways of thinking.
Here then is what the Lord has told me to say. You must not live like the people who do not believe in God. They do not think clearly.
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
This therefore I say and give solemn edut in Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu: no longer are you to fier zich (comport oneself) in your derech as also the Goyim walk, in the futility of their machshavot (thoughts),
So I tell you and encourage you in the Lord’s name not to live any longer like other people in the world. Their minds are set on worthless things.
Therefore this I say and testify in the Lord, that from now on you walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their minds,
I have something from the Lord to tell you. I warn you: Don’t continue living like those who don’t believe. Their thoughts are worth nothing.
In the Lord’s name, I tell you this. I warn you: Do not continue living like those who do not believe. Their thoughts are worth nothing.
This therefore I say and testify in the Lord, that you no longer walk as the Gentiles walk: in the futility of their mind,
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
Therefore this I say and testify in the Lord, that you be walking no longer as indeed the Gentiles are walking, in the futility of their mind,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!