Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints,
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints,
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love which ye have for all the saints,
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
Behold, from the time we heard of your faith in Yeshua The Messiah and your love for all The Holy Ones,
having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints,
Hearing your faith in Christ Jesus, and the love which you have towards all the saints.
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
We thank God because we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all of God's people.
for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints
because we have heard about your faith in the Messiah Jesus and the love that you have for all the saints,
since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God's people--
For we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all of God's people,
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you cherish towards all God's people,
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
We thank God because people have told us good things about you. You continue to trust Christ Jesus. You also love all God's people.
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that [is] to all the saints,
We give thanks to God for you because we heard of your faith in Christ Jesus. We thank God for your love for all those who belong to Christ.
having heard of your faith in Christ Jesus and of your love toward all saints,
ever since we heard of your faith in Jesus the Anointed and your love for His holy ones—
for we have heard how much you trust the Lord, and how much you love his people.
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints
since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints,
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the charity which ye have toward all the saints,
for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints
For we have heard of your faith in Christ Jesus [the leaning of your entire human personality on Him in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] and of the love which you [have and show] for all the saints (God’s consecrated ones),
because we have heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all of God’s people.
Our prayers for you are always spilling over into thanksgivings. We can’t quit thanking God our Father and Jesus our Messiah for you! We keep getting reports on your steady faith in Christ, our Jesus, and the love you continuously extend to all Christians. The lines of purpose in your lives never grow slack, tightly tied as they are to your future in heaven, kept taut by hope. The Message is as true among you today as when you first heard it. It doesn’t diminish or weaken over time. It’s the same all over the world. The Message bears fruit and gets larger and stronger, just as it has in you. From the very first day you heard and recognized the truth of what God is doing, you’ve been hungry for more. It’s as vigorous in you now as when you learned it from our friend and close associate Epaphras. He is one reliable worker for Christ! I could always depend on him. He’s the one who told us how thoroughly love had been worked into your lives by the Spirit.
because we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints
for we have heard of · your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
since we heard of the faith that you have in Christ Jesus, and of the love that you bear to all the saints,
For we have heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all God's people.
[we] hearing your faith in Christ Jesus, and the love that ye have to all holy men,
because we’ve heard of your faith in Messiah Jesus and the love you have for all God’s holy people,
We have heard of your faith in Christ and of your love for all God's people,
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have for all the saints,
I want you to know by this letter that we here are constantly praying for you, and whenever we do we thank God the Father of our Lord Jesus Christ because you believe in Christ Jesus and because you are showing true Christian love towards other Christians. We know that you are showing these qualities because you have grasped the hope reserved for you in Heaven—that hope which first became yours when the truth was brought to you. It is, of course, part of the Gospel itself, which has reached you as it spreads all over the world. Wherever that Gospel goes, it produces Christian character, and develops it, as it had done in your own case from the time you first heard and realised the amazing fact of God’s grace.
for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
We’ve done this since we heard of your faith in Christ Jesus and your love for all God’s people.
for we have heard of your faith in Christ Jesus [how you lean on Him with absolute confidence in His power, wisdom, and goodness], and of the [unselfish] love which you have for all the saints (God’s people);
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones
since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;
·because we have [or ever since we; L having] heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all ·of God’s people [T the saints].
For we heard of your trust in Messiah Yeshua and the love you have for all the kedoshim
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have for all the saints,
We thank him because we have heard about your faith in Christ Jesus. We have also heard that you love all God’s people.
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
For we have heard of your trust in the Messiah Yeshua and of the love you have for all God’s people.
We have heard that you believe in Christ Jesus and love all of God's people.
for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
Having heard of your emunah in Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua and the ahavah which you have for all the Kadoshim
We thank God because we have heard about your faith in Christ Yeshua and your love for all of God’s people.
For we heard of your faith in Christ Jesus and your love for all the saints,
We thank him because we have heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all of God’s people.
We thank God because we have heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all of God’s people.
since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints,
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people –
having heard-of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!