Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven.
And as he journeyed he came near Damascus, and suddenly there shone round about him a light from heaven.
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
And as he was going, he began to approach Darmsuq; suddenly there was light from the Heavens shining upon him,
But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,
And as he went on his journey, it came to pass that he drew nigh to Damascus; and suddenly a light from heaven shined round about him.
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
As he traveled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
As Saul traveled along and was approaching Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;
As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined around him a light from heaven:
But on the journey, as he was getting near Damascus, suddenly there flashed round him a light from Heaven;
As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
He travelled towards Damascus. He was very near the city when a bright light suddenly appeared. The light came from the sky, and it shone all around him.
And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
He went on his way until he came near Damascus. All at once he saw a light from heaven shining around him.
Now as he journeyed, it so happened that as he drew near to Damascus, there suddenly shone around him a light from Heaven.
He traveled north toward Damascus with a group of companions. Imagine this: Suddenly a light flashes from the sky around Saul,
As he was nearing Damascus on this mission, suddenly a brilliant light from heaven spotted down upon him!
While he was drawing near Damascus on his journey, suddenly a light from the sky flashed around him.
And as he was traveling, it happened that when he was approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him;
And as he proceeded, he came near Damascus; and suddenly there shone round about him a light from heaven;
As he traveled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
Now as he traveled on, he came near to Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him,
So Saul headed toward Damascus. As he came near the city, a bright light from heaven suddenly flashed around him.
He set off. When he got to the outskirts of Damascus, he was suddenly dazed by a blinding flash of light. As he fell to the ground, he heard a voice: “Saul, Saul, why are you out to get me?”
As he went on his way and was approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
As · he traveled along, approaching · Damascus, suddenly a light from heaven shone all around him; ·
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
But as he journeyed and came near to Damascus, suddenly there shone round about him a light from heaven.
As Saul was coming near the city of Damascus, suddenly a light from the sky flashed around him.
And when he made his journey, it befelled [And when he made journey, it befell], that he came nigh to Damascus. And suddenly a light from heaven shone about him;
While he was on the journey, and was getting near to Damascus, suddenly a light from heaven shone around him.
When Saul had almost reached Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed around him.
Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
But on his journey, as he neared Damascus, a light from Heaven suddenly blazed around him, and he fell to the ground. Then he heard a voice speaking to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
During the journey, as he approached Damascus, suddenly a light from heaven encircled him.
As he traveled he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him [displaying the glory and majesty of Christ];
Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
On his journey, as he was nearing Damascus, a light from the sky suddenly flashed around him.
Now as he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;
So Saul headed toward Damascus. As he came near the city, a bright light from heaven suddenly flashed around him [C in the OT lightning sometimes signaled the appearance of God; Ex. 19:16].
As he was traveling, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
On his journey, Saul approached Damascus. Suddenly a light from heaven flashed around him.
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
He was on the road and nearing Dammesek, when suddenly a light from heaven flashed all around him.
He went on his way. All at once, near the city of Damascus, a light from the sky shone around him.
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Now as he goes, it came about that he comes near Damascus, and suddenly shone around him an Ohr (Light) from Shomayim;
As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
As he went he drew near Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him.
So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.
So Saul went to Damascus. As he came near the city, a bright light from heaven suddenly flashed around him.
Now as he proceeded, it happened that when he approached Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
And during the proceeding, it came about that he was drawing-near to Damascus. And suddenly a light from heaven flashed-around him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!