Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem:
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem:
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
Then Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.
Then Ananias answered, “Lord, I have heard from many of this man, and how much evil he hath done to Thy saints in Jerusalem.
But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:
And Khanan-Yah said, “My Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has inflicted on the Saints in Jerusalem.”
And Ananias answered, Lord, I have heard from many concerning this man how much evil he has done to thy saints at Jerusalem;
But Ananias answered: Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints in Jerusalem.
But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
Ananias replied, "Lord, I've heard a lot of people tell about the many evil things this man has done to your people in Jerusalem.
Lord," Ananias answered, "I have heard from many people about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.
But Ananias answered, "Lord, I have heard many people tell how much evil this man has done to your saints in Jerusalem.
But Ananias replied, "Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,
But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Your saints at Jerusalem;
"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people in Jerusalem.
"But Lord," exclaimed Ananias, "I've heard many people talk about the terrible things this man has done to the believers in Jerusalem!
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
"Lord," answered Ananias, "I have heard about that man from many, and I have heard of the great mischief he has done to Thy people in Jerusalem;
But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem.
Ananias replied, ‘Lord, many people have told me about this man. He has done very bad things to your own people, the believers in Jerusalem.
And Ananias answered, `Lord, I have heard from many about this man, how many evils he did to Thy saints in Jerusalem,
Ananias said, “But Lord, many people have told me about this man. He is the reason many of Your followers in Jerusalem have had to suffer much.
Then Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man; how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
Ananias: Lord, I know whom You’re talking about. I’ve heard rumors about this fellow. He’s an evil man and has caused great harm for Your special people in Jerusalem.
“But Lord,” exclaimed Ananias, “I have heard about the terrible things this man has done to the believers in Jerusalem!
Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man and how much harm he has done to your saints in Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Your saints at Jerusalem.
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, of how much evil he has done to thy saints in Jerusalem,
“Lord,” Ananias answered, “I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem.
But Ananias answered, Lord, I have heard many people tell about this man, especially how much evil and what great suffering he has brought on Your saints at Jerusalem;
But Ananias answered, “Lord, many people have told me about this man and the terrible things he did to your holy people in Jerusalem.
Ananias protested, “Master, you can’t be serious. Everybody’s talking about this man and the terrible things he’s been doing, his reign of terror against your people in Jerusalem! And now he’s shown up here with papers from the Chief Priest that give him license to do the same to us.”
Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man and how much harm he did to your saints in Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about · this man, how much harm he did to your saints at Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints in Jerusalem;
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem,
Ananias answered, “Lord, many people have told me about this man and about all the terrible things he has done to your people in Jerusalem.
And Ananias answered, Lord, I have heard of many of this man, how great evil he did to thy saints in Jerusalem;
“Well, Lord,” replied Ananias, “I’ve heard about this man from several people . . . all about how he’s done wicked things to your holy people in Jerusalem . . .
Ananias replied, “Lord, a lot of people have told me about the terrible things this man has done to your followers in Jerusalem.
But Anani′as answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to thy saints at Jerusalem;
But Ananias replied, “Lord, I have heard on all hands about this man and how much harm he has done to your holy people in Jerusalem! Why even now he holds powers from the chief priests to arrest all who call upon your name.”
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints in Jerusalem,
But Ananias answered, ‘Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints in Jerusalem;
Ananias countered, “Lord, I have heard many reports about this man. People say he has done horrible things to your holy people in Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man, especially how much suffering and evil he has brought on Your saints (God’s people) at Jerusalem;
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
But Ananias replied, “Lord, I have heard from many sources about this man, what evil things he has done to your holy ones in Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he did to Your saints in Jerusalem;
But Ananias answered, “Lord, many people have told me about this man and the ·terrible [evil; harmful] things he did to your ·holy people [saints] in Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man—how much harm he has done to your kedoshim in Jerusalem.
But Anani′as answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to thy saints at Jerusalem;
“Lord,” Ananias answered, “I’ve heard many reports about this man. They say he has done great harm to your holy people in Jerusalem.
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
But Hananyah answered, “Lord, many have told me about this man, how much harm he has done to your people in Yerushalayim;
Then Ananias replied, `Lord, often I have heard of this man. He has brought much trouble to your people at Jerusalem.
But Ananias answered, ‘Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints in Jerusalem;
And Chananyah answered, "Adoni, I heard from many about this man, how many ra’ot (evil things) he did to your Kadoshim in Yerushalayim.
Ananias replied, “Lord, I’ve heard a lot of people tell about the many evil things this man has done to your people in Jerusalem.
Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how many evil things he has done to Your saints at Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, many people have told me about this man. They told me about the many bad things he did to your holy people in Jerusalem.
But Ananias answered, “Lord, many people have told me about this man and the terrible things he did to your people in Jerusalem.
But Ananias replied, “Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,
‘Lord,’ Ananias answered, ‘I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people in Jerusalem.
And Ananias responded, “Lord, I heard about this man from many— how many bad things he did to Your saints in Jerusalem.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!