Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
and cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul.
and they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul.
and cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man whose name was Saul.
and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
And they seized and brought him outside the city, and they were stoning him, and those who testified against him placed their robes at the feet of a young man, one who is called Shaul.
and having cast him out of the city, they stoned him. And the witnesses laid aside their clothes at the feet of a young man called Saul.
And they stoned Stephen, invoking, and saying: Lord Jesus, receive my spirit.
and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
and after they had thrown him out of the city, they began to stone him to death. The witnesses left their coats with a young man named Saul.
They threw him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their robes at the feet of a young man named Saul.
ran him outside of the city, and began to stone him to death. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
When they had driven him out of the city, they began to stone him, and the witnesses laid their cloaks at the feet of a young man named Saul.
When they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their robes at the feet of a young man named Saul.
dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
and dragged him out of the city and began to stone him. His accusers took off their coats and laid them at the feet of a young man named Saul.
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
dragged him out of the city, and stoned him, the witnesses throwing off their outer garments and giving them into the care of a young man called Saul.
They threw him out of the city, and stoned him. The witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul.
They took hold of Stephen and they pulled him out of the city. They removed their coats. They gave them to a young man to keep them safe. This young man was called Saul. Then they began to throw stones at Stephen to kill him.
and having cast him forth outside of the city, they were stoning [him] -- and the witnesses did put down their garments at the feet of a young man called Saul --
Then they took him out of the city and threw stones at him. The men who were throwing the stones laid their coats down in front of a young man named Saul.
and cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul.
dragged him out of the city, and stoned him. They laid their coats at the feet of a young man named Saul,
and dragged him out of the city to stone him. The official witnesses—the executioners—took off their coats and laid them at the feet of a young man named Paul.
Then they dragged him out of the city and began to stone him. The witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
And when they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their garments at the feet of a young man named Saul.
and casting him out of the city, they stoned him; and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul.
They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.
Then they dragged him out of the city and began to stone him, and the witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul.
They took him out of the city and began to throw stones at him to kill him. And those who told lies against Stephen left their coats with a young man named Saul.
Yelling and hissing, the mob drowned him out. Now in full stampede, they dragged him out of town and pelted him with rocks. The ringleaders took off their coats and asked a young man named Saul to watch them.
They threw him out of the city and stoned him. The witnesses laid their cloaks at the feet of a young man named Saul.
· When they had driven him out of the city, they began to stone him; and the witnesses laid · their cloaks at the feet of a young man named Saul.
Then they dragged him out of the city and began to stone him; and the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
and cast him out of the city, and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul.
threw him out of the city, and stoned him. The witnesses left their cloaks in the care of a young man named Saul.
And they brought him out of the city [And they casted him out of the city], and stoned [him]. And the witnesses did off their clothes, beside the feet of a young man, that was called Saul.
They bundled him out of the city and stoned him. The witnesses laid down their cloaks at the feet of a young man named Saul.
and dragged him out of the city. Then they started throwing stones at him. The men who had brought charges against him put their coats at the feet of a young man named Saul.
Then they cast him out of the city and stoned him; and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
At this they put their fingers in their ears. Yelling with fury, as one man they made a rush at him and hustled him out of the city and stoned him. The witnesses of the execution flung their clothes at the feet of a young man by the name of Saul.
Then they dragged him out of the city and began to stone him, and the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
Then they dragged him out of the city and began to stone him; and the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
threw him out of the city, and began to stone him. The witnesses placed their coats in the care of a young man named Saul.
Then they drove him out of the city and began stoning him; and the witnesses placed their outer robes at the feet of a young man named Saul.
Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
They threw him out of the city, and began to stone him. The witnesses laid down their cloaks at the feet of a young man named Saul.
When they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul.
They ·took [dragged] him out of the city and began to ·throw stones at him to kill [stone] him [C the customary way to execute a criminal]. And ·those who told lies against Stephen [or his accusers; those who provided testimony; L the witnesses] left their coats ·with [L at the feet of] a young man named Saul [C later known as Paul].
Driving him out of the city, they began stoning him, and the witnesses laid down their cloaks at the feet of a young man named Saul.
Then they cast him out of the city and stoned him; and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
They dragged him out of the city. They began to throw stones at him to kill him. The people who had brought false charges against Stephen took off their coats. They placed them at the feet of a young man named Saul.
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul.
threw him outside the city and began stoning him. And the witnesses laid down their coats at the feet of a young man named Sha’ul.
They put him out of the city and threw stones at him. (Those who had talked against him laid their clothes down by the feet of a young man named Saul.)
Then they dragged him out of the city and began to stone him; and the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
And having driven Stefanos outside the Ir (City), they were stoning him. And the edim took off their garments at the feet of a bochur named Sha’ul. [Lv 24:14,16; Dt 17:7]
and after they had thrown him out of the city, they began to stone him to death. The witnesses left their coats with a young man named Saul.
And they threw him out of the city and stoned him. The witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
They took him out of the city and began throwing stones at him. The men who told lies against Stephen gave their coats to a young man named Saul.
They took him out of the city and threw stones at him until he was dead. The men who told lies against Stephen left their coats with a young man named Saul.
And after they had driven him out of the city, they began to stone him, and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul.
dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
And having driven him outside of the city, they were stoning him. And the witnesses laid-aside their garments at the feet of a young-man being called Saul.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!