Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed with their teeth at him.
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
And when they heard these things, they were filled with rage in their souls and they were gnashing on him with their teeth.
And hearing these things they were cut to the heart, and gnashed their teeth against him.
Now hearing these things, they were cut to the heart, and they gnashed with their teeth at him.
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth at him.
As council members listened to Stephen, they became noticeably furious.
When they heard these things, they were enraged in their hearts and gnashed their teeth at him.
While they were listening to these things, they became more and more furious and began to grind their teeth at him.
When they heard these things, they became furious and ground their teeth at him.
Now when they heard this, they were cut to the quick, and they began gnashing their teeth at him.
When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
The Jewish leaders were infuriated by Stephen's accusation, and they shook their fists at him in rage.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
As they listened to these words, they became infuriated and gnashed their teeth at him.
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
The group of Jewish leaders listened to Stephen. What he said made them very angry. They bit their teeth together because they were so angry.
And hearing these things, they were cut to the hearts, and did gnash the teeth at him;
The Jews and religious leaders listened to Stephen. Then they became angry and began to grind their teeth at him.
And when they heard these things, they were cut to the quick. And they gnashed at him with their teeth.
Upon hearing this, his audience could contain themselves no longer. They boiled in fury at Stephen; they clenched their jaws and ground their teeth.
The Jewish leaders were stung to fury by Stephen’s accusation and ground their teeth in rage.
When they heard this, they became enraged, and they ground their teeth at him.
Now when they heard this, they became furious in their hearts, and they began gnashing their teeth at him.
When they heard these things, they were divided in their hearts and gnashed on him with their teeth.
When they heard these things, they were enraged and gnashed their teeth at him.
Now upon hearing these things, they [the Jews] were cut to the heart and infuriated, and they ground their teeth against [Stephen].
When the leaders heard this, they became furious. They were so mad they were grinding their teeth at Stephen.
At that point they went wild, a rioting mob of catcalls and whistles and invective. But Stephen, full of the Holy Spirit, hardly noticed—he only had eyes for God, whom he saw in all his glory with Jesus standing at his side. He said, “Oh! I see heaven wide open and the Son of Man standing at God’s side!”
When they heard these things, they were furious and gnashed their teeth at him.
Now when they heard these things, they became furious · and ground their teeth at him.
When they heard these things, they became enraged and ground their teeth at Stephen.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
As the members of the Council listened to Stephen, they became furious and ground their teeth at him in anger.
And they heard these things, and were diversely tormented in their hearts, and they grinded [and gnashed, or grinded,] with teeth on him.
What Stephen said was a blow right to the heart. When they heard it, they gnashed their teeth against him.
When the council members heard Stephen's speech, they were angry and furious.
Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth against him.
These words stung them to fury and they ground their teeth at him in rage. Stephen, filled through all his being with the Holy Spirit, looked steadily up into Heaven. He saw the glory of God, and Jesus himself standing at his right hand.
When they heard these things, they became enraged and ground their teeth at Stephen.
When they heard these things, they became enraged and ground their teeth at Stephen.
Once the council members heard these words, they were enraged and began to grind their teeth at Stephen.
Now when they heard this [accusation and understood its implication], they were cut to the heart, and they began grinding their teeth [in rage] at him.
Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth at him.
When they heard this, they were infuriated, and they ground their teeth at him.
Now when they heard this, they were infuriated, and they began gnashing their teeth at him.
When the leaders heard this, they became furious [L in their hearts]. They were so mad they were ·grinding [gnashing] their teeth at Stephen.
When they heard these things, they became enraged and began gnashing their teeth at him.
Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth against him.
When the members of the Sanhedrin heard this, they became very angry. They were so angry they ground their teeth at Stephen.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
On hearing these things, they were cut to their hearts and ground their teeth at him.
When the men heard what Stephen said, they were very angry. They made noises with their teeth to show they hated him.
When they heard these things, they became enraged and ground their teeth at Stephen.
And hearing these things, they were infuriated in their levavot, and they were grinding their teeth at him.
As council members listened to Stephen, they became noticeably furious.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed their teeth at him.
When those in the council meeting heard this, they became very angry. They were so mad they were grinding their teeth at him.
When the leaders heard Stephen saying all these things, they became very angry. They were so mad that they were grinding their teeth at Stephen.
Now when they heard these things, they were infuriated in their hearts and gnashed their teeth at him.
When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
And hearing these things, they were infuriated in their hearts, and were grinding their teeth at him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!